Песня о поэтах - Владимир Высоцкий
С переводом

Песня о поэтах - Владимир Высоцкий

  • Альбом: Концерт в Центральном театре кукол (ГЦТК), декабрь 1973 года

  • Язык: Українська
  • Длительность: 2:25

Нижче наведено текст пісні Песня о поэтах , виконавця - Владимир Высоцкий з перекладом

Текст пісні Песня о поэтах "

Оригінальний текст із перекладом

Песня о поэтах

Владимир Высоцкий

Оригинальный текст

или о поэтах и кликушах

Кто кончил жизнь трагически, тот — истинный поет,

А если в точный срок, так — в полной мере:

На цифре 26 один шагнул под пистолет,

Другой же — в петлю слазил в «Англетере».

А 33 Христу — он был поет, он говорил:

«Да не убий!»

Убьешь — везде найду, мол.

Но — гвозди ему в руки, чтоб чего не сотворил,

И гвозди в лоб, чтоб ни о чем не думал

С меня при цифре 37 в момент слетает хмель, —

Вот и сейчас — как холодом подуло:

Под эту цифру Пушкин подгадал себе дуэль

И Маяковский лег виском на дуло.

Задержимся на цифре 37!

Коварен бог —

Ребром вопрос поставил: или — или!

На этом рубеже легли и Байрон, и Рембо, —

А нынешние — как-то проскочили.

Дуэль не состоялась или — перенесена,

А в 33 распяли, но — не сильно,

А в 37 — не кровь, да что там кровь!

— и седина

Испачкала виски не так обильно.

«Слабо стреляться?!

В пятки, мол, давно ушла душа!»

Терпенье, психопаты и кликуши!

Поеты ходят пятками по лезвию ножа —

И режут в кровь свои босые души!

На слово «длинношеее» в конце пришлось три «е», —

Укоротить поета!

— вывод ясен, —

И нож в него!

— но счастлив он висеть на острие,

Зарезанный за то, что был опасен!

Жалею вас, приверженцы фатальных дат и цифр, —

Томитесь, как наложницы в гареме!

Срок жизни увеличился — и, может быть, концы

Поетов отодвинулись на время!

Да, правда, шея длинная — приманка для петли,

А грудь — мишень для стрел, но не спешите.

Ушедшие не датами бессмертье обрели,

Так что вы их не слишком торопите!

Перевод песни

або про поетів та кликушах

Хто скінчив життя трагічно, той істинний співає,

А якщо в точний термін, так —повною мірою:

На цифрі 26 один зробив крок під пістолет,

Інший ж — у петлю злазив у «Англетері».

А 33 Христу — він був співає, він говорив:

«Так не вбив!»

Вб'єш — скрізь знайду, мовляв.

Але — цвяхи йому в руки, щоб чого не створив,

І цвяхи в лоб, щоб ні про що не думав

З мене при цифрі 37 в момент злітає хміль,

От і нині — як холодом подуло:

Під цю цифру Пушкін підгадав собі дуель

І Маяковський ліг скронею надудуло.

Затримаємось на цифрі 37!

Підступний бог —

Ребром запитання поставило: або - або!

На цьому рубежі лягли і Байрон, і Рембо,

А нинішні — якось проскочили.

Дуель не відбулася або перенесена,

А в 33 розіп'яли, але — не сильно,

А в 37 — не кров, так що там кров!

— і сивина

Забруднена віскі не так рясно.

«Слабо стрілятися?

П'ятки, мовляв, давно пішла душа!»

Терпіння, психопати та клікуші!

Поети ходять п'ятами по лезу ножа

І ріжуть у кров свої босі душі!

На слово «довгоший» у кінці довелося три «е»,

Укоротити поета!

- Висновок зрозумілий, -

І ніж у нього!

— але щасливий він висіти на вістря,

Зарізаний за те, що був небезпечний!

Жалкую вас, прихильники фатальних дат і цифр, —

Томитеся, як наложниці в гаремі!

Термін життя збільшився і, можливо, кінці

Поетів відсунулися на час!

Так, правда, довга шия— приманка для петлі,

А груди — мішень для стріл, але не поспішайте.

Безсмертя, що пішли не датами, знайшли,

Так що ви їх не надто поспішайте!

Інші пісні виконавця:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди