
Нижче наведено текст пісні The City in the Sea , виконавця - Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows
Lo!
death has reared himself throne
In a strange city lying alone
Far down within the dim west
Where the good and the bad
And the worst and the best
Have gone to their eternal rest.
There shrines and palaces and towers
Time-eaten towers that tremble not
Resemble nothing that is ours
Around, by lifting winds forgot
Resignedly beneath the sky
The melancholy waters lie.
No rays from the holy heaven come down
On the long night-time of that town
But light from out the lurid sea
Streams up the turrets silently
Gleams up the pinnacles far and free
Up domes, up spires, up kingly halls
Up fanes, up Babylon, like walls
Up shadowy long-forgotten bowers
Of sculptured ivy and stone flowers.
Up many and many a marvellous shrine
Whose wreathed friezes intertwine
The viol, the violet and the vine
Resignedly beneath the sky
The melancholy waters lie
So blend the turrets and shadows there
That all seem pendulous in air
While from a proud tower in the town
Death looks gigantically down.
There open fanes and gaping graves
Yawn level with luminous waves
But not the riches there that lie
In each idol’s diamond eye
Not the gaily-jewelled dead
Tempt the waters from their bed
For no ripples curl, alas!
Along that wilderness of glass
No swellings tell that winds may be
Upon some far-off happier sea
No heavings hint winds have been
On seas less hideously serene.
But lo!
a stir in the air
The wave, there is a movement there
As if towers had thrust aside
In slightly sinking the dull tide
As if their tops had feebly given
A void within the filmy heaven.
The waves have now a redder glow
The hours are breathing faint and low
And when, amid no earthly moans
Down, down that town shall settle hence
Hell, rising from a thousand thrones
Shall do it reverence.
Ло!
смерть підняла собі трон
У чужому місті, лежачи на самоті
Далеко внизу на тьмяному заході
Де добре і погане
І найгірший і найкращий
Пішли на вічний спочинок.
Там і святині, і палаци, і вежі
З'їдені часом вежі, що не тремтять
Не схожий ні на що, що є нашим
Навколо, підйомними вітрами забули
Змирено під небом
Меланхолійні води лежать.
Жодні промені зі святого неба не сходять
У довгу ніч того міста
Але світло з жахливого моря
Безшумно піднімає вежі
Далеко й вільно виблискує вершинами
Вгору куполи, шпилі, царські зали
Вгору фанами, вгору Вавилоном, як стіни
Угору тіньові давно забуті альтанки
Із скульптурних плющів і кам’яних квітів.
Встановіть багато і багато чудових святинь
Чиї вінкові фризи переплітаються
Фіалка, фіалка і лоза
Змирено під небом
Меланхолійні води лежать
Тож змішайте вежі й тіні
У повітрі все це здається невпевненим
Поки з гордої вежі в місті
Смерть дивиться гігантсько вниз.
Там відкриті віяла і зяючі могили
Зіхання рівня зі світними хвилями
Але не багатство, яке лежить
В діамантовому оці кожного кумира
Не веселі мертві
Спокушайте води з їх ложа
На жаль, без брижі!
У цій скляній пустелі
Жодні здуття говорять про те, що можливий вітер
На якомусь далеко щасливішому морі
Жодних натяків на вітер не було
На морях менш жахливо спокійні.
Але ось!
хвилювання в повітрі
Хвиля, там рух
Ніби вежі відкинули вбік
У нудному припливі
Ніби їх верхівки слабенько дали
Порожнеча всередині плівкового раю.
Тепер хвилі мають червоніше сяйво
Години дихають слабко й тихо
І коли, серед не земних стогонів
Внизу, внизу це місто оселиться звідси
Пекло, що піднімається з тисячі престолів
Зроблю це з благоговінням.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди