Erwachen in Der Kälte - Stillste Stund
С переводом

Erwachen in Der Kälte - Stillste Stund

  • Альбом: Biestblut

  • Рік виходу: 2006
  • Мова: Німецька
  • Тривалість: 3:01

Нижче наведено текст пісні Erwachen in Der Kälte , виконавця - Stillste Stund з перекладом

Текст пісні Erwachen in Der Kälte "

Оригінальний текст із перекладом

Erwachen in Der Kälte

Stillste Stund

Оригинальный текст

Am Anfang war das absolute Nichts.

Dunkelheit

Vielleicht nicht ganz: Ein kleines, unscheinbares Licht

Wie die weit entfernte Öffnung eines Tunnels

In dem ich mich aufzuhalten schien

Vielleicht ein Gedanke

Klein, aber nicht derart bleibend

Eher wachsend oder langsam näher kommend…

Und dann — mit einem furchtbaren Schlag

Aus Licht und Kälte — war ich!

Und mich fror, und ich fühlte mich so schwach

Dass mich bald darauf der Schlaf mit seinen sanften

Dunklen Schwingen umschloss

Und alles schien darauf für Tage, Monate

Oder gar Jahre zu schlafen

Als wäre das ganze Universum ein einziger großer Irrtum

Und müsste neu erdacht werden…

Doch wenn ich auch schlief, so träumte ich nicht

Vielmehr war es so, als läge ich mit offenen Augen

Und eher unbewusst nahm ich damals dieses Funkeln

Das mich unaufhörlich umschwirrte, wahr

Und eine seltsame Energie, die langsam in mir aufstieg…

Einsam wirst du sein in der Nacht!

Denn wie ein Gott wirst du leiden in der Nacht!

(In der Nacht!)

Einsam wirst du sein in der Nacht!

Denn wie ein Gott wirst du leiden in der Nacht!

Ja!

Перевод песни

Спочатку не було абсолютно нічого.

Темрява

Можливо, не зовсім: маленьке, непомітне світло

Як далеке відкриття тунелю

На якому я ніби зупинився

Можливо думка

Невеликий, але не такий постійний

Скоріше росте або повільно наближається...

А потім — страшним ударом

Поза світла й холоду — я був!

І мені було холодно, і я відчував себе таким слабким

Той сон незабаром за мною з його ніжним

Темні крила оточені

І все світилося на ньому днями, місяцями

Або навіть спати роками

Ніби весь Всесвіт був однією великою помилкою

І доведеться переробляти...

Але коли я спав, мені не снилося

Скоріше, я ніби лежав із відкритими очима

І досить несвідомо я тоді взяв цю блиск

Це безперервно дзижчало навколо мене, правда

І якась дивна енергія повільно піднімається всередині мене...

Вночі ти будеш самотній!

Бо як бог будеш страждати вночі!

(Вночі!)

Вночі ти будеш самотній!

Бо як бог будеш страждати вночі!

Так!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди