Нижче наведено текст пісні Láska tvoje jméno má (Ljubov odna vynovata) , виконавця - Helena Vondráčková, Sbor Lubomíra Pánka, Karel Vlach se svým orchestrem з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Helena Vondráčková, Sbor Lubomíra Pánka, Karel Vlach se svým orchestrem
Jakou barvu láska mívá?
O tom snívám nocí pár.
Snad se v mraku šedém skrývá,
snad ji kreslil Renoir.
Jakou píseň láska zpívá?
Ptačích hnízd se chodím ptát.
Konejší jak řeka sivá,
hřmí snad jako vodopád.
Když svítá tvůj úsměv v dálce,
nemusím dál snít a ptát se,
kdo je teď můj moudrý rádce.
Snad víš jako já,
snad víš jako já.
Láska už víc není fámou,
už pro mě má barvu známou.
Znám její tvář a ona zná mou.
Tvoje jméno má,
tvoje jméno má.
Jakou cestou láska chodí?
To dnes tíží hlavu mou.
Možná, že se sněhem brodí,
snad jde loukou májovou.
Jakou vůni láska dává?
Ptám se růží rozkvetlých.
Možná v čisté rose spává.
Má snad krásu květů svých.
Když svítá tvůj úsměv v dálce,
nemusím dál snít a ptát se,
kdo je teď můj moudrý rádce.
Snad víš jako já,
snad víš jako já.
láska už víc není fámou,
už pro mě má barvu známou.
Znám její tvář a ona zná mou.
Tvoje jméno má,
tvoje jméno má.
Nánánáná …
Láska už víc není fámou,
už pro mě má barvu známou.
Znám její tvář a ona zná mou.
Tvoje jméno má,
láska jméno má,
tvoje jméno má.
Tvoje jméno má,
láska jméno má,
tvoje jméno má.
Láska jméno má,
tvoje jméno má.
Якого кольору має кохання?
Я мрію про це кілька ночей.
Може, він ховається в сірій хмарі,
можливо, це намалював Ренуар.
Яку пісню співає кохання?
Іду розпитувати пташині гнізда.
Заспокійлива, як сіра річка,
гримить, як водоспад.
Коли твоя посмішка світає вдалині,
Мені більше не треба мріяти і питати
хто тепер мій мудрий наставник.
Можливо, ти знаєш, як я
можливо ти знаєш як я.
Кохання вже не чутки,
він уже має знайомий мені колір.
Я знаю її обличчя, і вона знає моє.
Ваше ім'я має
він має твоє ім'я.
Яким шляхом йде любов?
Це тяжіє сьогодні в моїй голові.
Може, він пробирається крізь сніг,
можливо, вона йде через травневий луг.
Який аромат дарує любов?
Я питаю квітучі троянди.
Може, він спить в чистій росі.
Вона може мати красу своїх квітів.
Коли твоя посмішка світає вдалині,
Мені більше не треба мріяти і питати
хто тепер мій мудрий наставник.
Можливо, ти знаєш, як я
можливо ти знаєш як я.
кохання більше не чутки
він уже має знайомий мені колір.
Я знаю її обличчя, і вона знає моє.
Ваше ім'я має
він має твоє ім'я.
Нананана…
Кохання вже не чутки,
він уже має знайомий мені колір.
Я знаю її обличчя, і вона знає моє.
Ваше ім'я має
кохання має ім'я
він має твоє ім'я.
Ваше ім'я має
кохання має ім'я
він має твоє ім'я.
Любов має назву
він має твоє ім'я.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди