Saggio Di Danza Classica E Moderna - Roberto Vecchioni
С переводом

Saggio Di Danza Classica E Moderna - Roberto Vecchioni

  • Альбом: The EMI Album Collection Vol. 2

  • Рік виходу: 2010
  • Мова: Італійська
  • Тривалість: 4:37

Нижче наведено текст пісні Saggio Di Danza Classica E Moderna , виконавця - Roberto Vecchioni з перекладом

Текст пісні Saggio Di Danza Classica E Moderna "

Оригінальний текст із перекладом

Saggio Di Danza Classica E Moderna

Roberto Vecchioni

Оригинальный текст

L’ora preferibile è la sera prima delle nove,

L’ideale poi sarebbe farlo mentre fuori piove;

Lei dovrebbe stare perlomeno nella stessa stanza;

Pare strettamente indispensabile la sua presenza:

Anche se un’altra scuola di pensiero

Dice che sia meglio senza.

Per la posizione, quand'è comoda, io la rispetto,

Ma personalmente preferisco stare sempre sotto;

Molto poi dipende anche da come ti risponde il letto:

E non rovinare la finzione, che è metà di tutto;

E non accendere la luce:

Questo scherzo può costarti brutto

Su e giù, va beh, ma su e giù

Va pure un ascensore,

Non basta andare dentro e fuori

Per chiamarlo amore;

Non bisogna aver la pretesa

Di voler strafare:

Essere porci perlopiù,

Però poeti nel momento clou.

Ma la condizione indispensabile è di non parlare,

Fino alla finezza irraggiungibile di non pensare;

Devi prendere l’esempio dalle trote che

Ci sanno fare,

Ché non si è mai visto di una trota che

Non sa godere:

O almeno credo supponendo

Che non abbiano un granché da fare.

Su e giù, va beh, ma su e giù

Va pure un ascensore,

Questo «dimmi dammi che ti do»

Non puoi chiamarlo amore;

Sei o no la punta di diamante

Dell’evoluzione?

Essere porci perlopiù,

Però poeti nel momento clou.

Quando sei partito e niente al mondo

Ti può più fermare,

Qualche variazione laterale non ci sta poi male;

Ma per carità non la lasciare sola in mezzo al mare

Per l’insopprimibile bisogno di voler finire:

Ché dopo tutta sta canzone

Ti fai dare pure del coglione.

Перевод песни

Найкращий час – вечір до дев’ятої,

Тоді ідеально було б робити це, поки надворі йде дощ;

Ви повинні бути принаймні в одній кімнаті;

Його присутність видається абсолютно необхідною:

Хоча інша школа думки

Каже, без нього краще.

За посаду, коли вона зручна, я її поважаю,

Але особисто я вважаю за краще завжди залишатися нижче;

Багато чого також залежить від того, як ліжко реагує на вас:

І не псуйте вигадку, яка є половиною всього;

І не вмикай світло:

Цей жарт може коштувати вам погано

Вгору і вниз, добре, але вгору і вниз

Йде ліфт,

Недостатньо заходити і виходити

Назвати це любов'ю;

Немає потреби прикидатися

Бажання переборщити:

Будучи переважно свинями,

Але поети в родзинці.

Але неодмінна умова - не говорити,

Аж до недосяжної тонкості немислення;

Ви повинні брати приклад з форелі

Вони знають, як це зробити,

Чого ще не бачив форелі такої

Він не вміє насолоджуватися:

Або, принаймні, я припускаю

Що їм нема чого робити.

Вгору і вниз, добре, але вгору і вниз

Йде ліфт,

Це "скажи мені, дай мені те, що я даю тобі"

Коханням це не назвеш;

Ти вістря чи ні

Про еволюцію?

Будучи переважно свинями,

Але поети в родзинці.

Коли ти пішов і нічого на світі

Це може зупинити вас більше,

Деякі бічні варіації також непогані;

Але, будь ласка, не залишайте її одну посеред моря

Для невгамовної потреби захотіти закінчити:

Що все-таки пісня

Ти можеш називати себе придурком.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди