Satan est honnête en affaires - Paris Violence
С переводом

Satan est honnête en affaires - Paris Violence

  • Альбом: Fleurs de névroses et d'éther

  • Рік виходу: 2010
  • Мова: Французька
  • Тривалість: 5:26

Нижче наведено текст пісні Satan est honnête en affaires , виконавця - Paris Violence з перекладом

Текст пісні Satan est honnête en affaires "

Оригінальний текст із перекладом

Satan est honnête en affaires

Paris Violence

Оригинальный текст

Ayant vendu un soir de spleen mon âme au Diable

Je trouvai l’acquéreur fort courtois et discret

Mais bien vite épuisépar le fardeau infâme

Il revint, m’implorant de la récupérer

«Trop pourrie, me dit-il, et trop neurasthénique

Pour la fondre aux fourneaux du Mal universel

Trop de crimes foireux ou de maux illogiques

Sortiraient d’un creuset plein d’une âme pareille !

"

Ses haussements d'épaules, ses yeux désolés

Montraient bien que le bougre était triste et sincère

Et peu habituéàvoir ses obligés

Pour leur rendre, penaud, son vieux butin de guerre !

Sa figure défaite et gênée me fit peine

Et je lui offris un siège àma mauvaise table

«Allons mon vieux, courage, la bouteille est pleine

Brûle-t-y le gosier jusqu'àla régalade

Rien qui puisse te mettre en un pareil tourment

Une âme ça vaut pas qu’on se mine pour elle

Une âme ça s’achète, et se perd, et se vend

J’aurai bien un pigeon pour marchander icelle !

«Alors, un peu confus, il m’indiqua l’adresse

D’un parent, disait-il, àqui la refiler

«Allez donc voir ma tante, la vieille bougresse

Achète un peu de tout, mais àprix d’usurier "

C’est ainsi que j’appris que le Mont-de-piété

Avait comme neveu le prince des Enfers

Avec, qui, par ailleurs, je liai amitié

Ayant enfin conclu la fastidieuse affaire !

Перевод песни

Продавши один вечір селезінки свою душу дияволу

Я вважав покупця дуже ввічливим і стриманим

Але незабаром виснажений сумнозвісним тягарем

Він повернувся, благаючи мене повернути її

«Занадто гнилий, — сказав він мені, — і занадто неврастенічний

Щоб розтопити його в печах Вселенського Зла

Забагато дурних злочинів або нелогічних зол

Вийшов би з горнила, повного такої душі!

"

Його знизує плечима, його жалюгідні очі

Показав, що жулик сумний і щирий

І не звик мати своїх підлеглих

Сором’язливо повернути їм свою стару військову здобич!

Його переможене й збентежене обличчя викликало у мене біль

І я запропонував йому сісти за мій поганий стіл

«Давай, старий, мужність, пляшка повна

Обпікайте горло до частування

Нічого, що може поставити вас у такі муки

Душа не варта видобутку

Душа купується, втрачається і продається

У мене тут буде голуб поторгуватися!

«Тоді, трохи розгублений, він дав мені адресу

Від батьків, сказав він, щоб передати це

«Піди до моєї тітки, старої хуліганки

Купуйте всього потроху, але за цінами лихваря»

Так я дізнався, що ломбард

Мав племінником принца підземного світу

З ким, до речі, я подружився

Нарешті закрили нудну справу!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди