
Нижче наведено текст пісні Все кто нёс , виконавця - Nautilus Pompilius з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Nautilus Pompilius
Я нес в ладонях чудесную воду.
Она была чиста и прохладна.
Я так торопился успеть к восходу.
Но я не донес, я все выпил до дна.
Поверь, вреда, поверь, вреда, поверь вреда я не принес.
Ведь все, что нес, я не донес.
Значит я ничего не принес.
Ты нес в народ смятенье и правду, и вера твоя уже теплилась в нас.
Ты шел, как стоял, сквозь высокие травы, и т не донес, ты всю праду растряс.
Заметь, вреда, заметь, вреда, заметь, вреда ты не принес.
Ведь все, что нес, ты не донес.
Значит ты ничего не принес.
Нести ничего не стоит так сложно, тем более, если нести далеко.
И смысл в том, что нести что-то можно до тех пор пока не сбежит молоко.
Поверь, никто, никогда, ни за что не принес сюда никакого вреда.
Ведь все, кто нес, никто не донес.
Значит никто ничего не принес.
Все, кто нес, никто не донес.
Значит никто ничего не принес.
Я ніс у долонях чудову воду.
Вона була чиста і прохолодна.
Я так поспішав встигнути на схід.
Але я не доніс, я все випив до¸дна.
Повір, шкоди, повір, шкоди, повір шкоди я не приніс.
Адже все, що ніс, я не доніс.
Значить я нічого не приніс.
Ти ніс у народ збентеження і правду, і віра твоя вже теплилася в нас.
Ти йшов, як стояв, крізь високі трави, і не доніс, ти всю праду розтрусив.
Зауваж, шкоди, зауваж, шкоди, зауваж, шкоди ти не приніс.
Адже все, що ніс, ти не доніс.
Значить ти нічого не приніс.
Нести нічого не стоїть так складно, тим більше, якщо нести далеко.
І сенс у тому, що нести щось можна доти поки не втече молоко.
Повір, ніхто, ніколи, ні за що не приніс сюди жодної шкоди.
Адже всі, хто ніс, ніхто не доніс.
Значить, ніхто нічого не приніс.
Усі, хто ніс, ніхто не доніс.
Значить, ніхто нічого не приніс.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди