Нижче наведено текст пісні Kapitel 5: Willkommen zu Haus... , виконавця - Nagelfar з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Nagelfar
An der Schwelle zum Bewu_tsein —
ein Ruck durcj die vermeintliche.
Wirklichkeit,
eine Verschiebung der Realitґt.
Funken glei_enden Lichts
durchbrechen die massive Wolkendecke,
wie Nadeln die Lider meiner Augen.
Eine Verschiebung zum Bewu_tsein,
Von einer Welt erzґhlen die anderen.
Worte wie Nadeln in meinen Lidern.
An der Schwelle der Realitґt
Nicht mehr alleine.
Farben… Schwei_… Stimmen.
Heimgekehrt?
Der dumpfe Schmerz meiner Schlґfen —
Langsam, so langsam wie der Morgentau
+ffnen sich meine Augen
Von einer Welt in die Dahinterliegende.
Cleicher Schein in schwarzen Augen:
dein momentaner Trugschlu_ -
mein Tod
Erf№lle meinen Wunsch und kehre ein
— So bleich, rein
Schwarzer Rand im bleichen Sein:
mein momentaner Trugschlu_ -
mein Tod
Erf№lle meinen Wunsch und kegre heim
— So schwarz, so verbrannt
Eine Verschiebung zum Bewu_tsein,
von einer Welt in die Vermeintlichkeit.
Worte wie Fr№hling auf meiner Haut.
An der Schwelle der Realitґt
Bleiches Sien im bleichen Schein
— Bleich sein
Willkommen zu Haus!
Hinter mir Tr№mmer, vor mir das Tor.
Gekommen, um an en Sa№len zu
R№tteln,
Wo unter neuen Wolken es einst
begann…
Sonnenfinsternis — Zeit des Erwachens,
Sonnenfinsternis — unsere Zeit.
…und unter grauschweren Wolken
ein Wind der Verwesung…
На порозі свідомості —
ривок через нібито.
реальність,
зміна реальності.
Іскорки блискучого світла
прорватися крізь масивний хмарний покрив,
як голки повіки моїх очей.
Перехід до свідомості
Інші розповідають про один світ.
Слова, як голки в моїх повіках.
На порозі реальності
Вже не один.
Кольори... піт... голоси.
повернувся додому?
Тупий біль у моїх скронях —
Повільно, так повільно, як ранкова роса
+ мої очі відкриваються
З одного світу в інший.
Блідий блиск в чорних очах:
ваша поточна помилка_ -
моя смерть
Виконайте моє бажання і зайдіть
— Такий блідий, чистий
Чорна облямівка у блідої істоти:
моя нинішня помилка_ -
моя смерть
Виконуй моє бажання і йди додому
— Такий чорний, такий згорілий
Перехід до свідомості
зі світу в припущення.
Слова як весна на моїй шкірі.
На порозі реальності
Бліда sien в блідому світінні
— Будь блідим
Ласкаво просимо до дому!
За мною уламки, переді мною ворота.
Приходьте в en Sa№len
тремтіння,
Де під новими хмарами колись було
почався…
Сонячне затемнення — час пробудження,
Сонячне затемнення — наш час.
...і під важкими сірими хмарами
вітер тління...
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди