За глаза твои карие - Михаил Шелег
С переводом

За глаза твои карие - Михаил Шелег

  • Альбом: За глаза твои карие

  • Рік виходу: 2004
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 4:34

Нижче наведено текст пісні За глаза твои карие , виконавця - Михаил Шелег з перекладом

Текст пісні За глаза твои карие "

Оригінальний текст із перекладом

За глаза твои карие

Михаил Шелег

Оригинальный текст

Нынче твой День Рождения на тебя я гляжу,

И тебе с восхищением пару слов я скажу,

Пусть тебя, моя женщина, не тревожит печаль,

Я сегодня торжественно поднимаю бокал.

За глаза твои карие, за ресницы шикарные,

За осиную талию и улыбку усталую,

За твои руки нежные и за ласки безбрежные,

За тебя, моя женщина, поднимаю бокал!

Часто думаю по ночам — если был б я богат,

Всё бы бросил к твоим ногам за один только взгляд.

Все рубины и жемчуга и презренный металл

Всё тебе, моя женщина, я клянусь, бы отдал.

Если вдруг я судьбу мою, оборву с полпути,

Я твою фотографию схороню на груди,

Если б даже пришлось в бою мне собой рисковать,

Знаю я, за что жизнь свою мне не жалко отдать.

За глаза твои карие, за ресницы шикарные,

За осиную талию и улыбку усталую,

За твои руки нежные и за ласки безбрежные,

За тебя, моя женщина, поднимаю бокал!

За глаза твои карие, за ресницы шикарные,

За осиную талию и улыбку усталую,

За твои руки нежные и за ласки безбрежные,

За тебя, моя женщина, поднимаю бокал!

Перевод песни

Нині твій День Народження на тебе я дивлюся,

І тебе із захопленням пару слів я скажу,

Нехай тебе, моя жінка, не турбує сум,

Я сьогодні урочисто піднімаю келих.

За очі твої карі, за вії шикарні,

За осину талію і усмішку втомлену,

За твої руки ніжні і за ласки безмежні,

За тебе, моя жінка, піднімаю келих!

Часто думаю по ночами — якщо був б я багатий,

Всі би кинув до твоїх ніг за один тільки погляд.

Всі рубіни і перли і зневажений метал

Все тобі, моя жінка, я клянусь, би віддав.

Якщо раптом я долю мою, обірву з півшляху,

Я твою фотографію поховаю на грудях,

Якщо б навіть довелося в бою мені собою ризикувати,

Знаю я, за що життя своє мені не шкода віддати.

За очі твої карі, за вії шикарні,

За осину талію і усмішку втомлену,

За твої руки ніжні і за ласки безмежні,

За тебе, моя жінка, піднімаю келих!

За очі твої карі, за вії шикарні,

За осину талію і усмішку втомлену,

За твої руки ніжні і за ласки безмежні,

За тебе, моя жінка, піднімаю келих!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди