Нижче наведено текст пісні Nel Peggio , виконавця - Marlene Kuntz з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Marlene Kuntz
Essendo che finì dritto nel peggio
In quell’istante dall’indicibile odore
D’esser carcassa per marcescente ormeggio
S’accorse con assai dolente stupore
Al porto dei rottami presi in ostaggio
Da un vento grato solo a qualche uccello
Capì che non era un sogno nè un miraggio
All’urto con la banchina e al duro scrollo
Denso il mare che no, non ondeggia più (DERIVA!)
Limaccioso come un vizio e niente più (FINITA!)
Denso il mare che no, non disperde più (DERIVA!)
Paludoso e osceno stagno, niente più (FINITA!)
Sentì una falla aprirsi e captò un dileggio
Come ci fosse alcuno al suo tracollo
La chiglia del suo charme (un guscio greggio)
Lo dette in pasto a un mare mai satollo
Denso il mare che no, non ondeggia più (DERIVA!)
Limaccioso come un vizio e niente più (FINITA!)
Denso il mare che no, non disperde più (DERIVA!)
Paludoso e osceno stagno, niente più (FINITA!)
E si laciò succhiare da quel peggio
Con una smorfia di vacuo splendore
Legandosi a quel marcescente ormeggio:
Impiccato!
(senza mostrar dolore)
Ma poi la corda, marcia, si sfilacciò
La presa al collo lentamente allentò
L’abietto si staccò sprofondando
Per toccare tristemente il fondo
З огляду на те, що справа пішла в найгірше
В ту мить з невимовним запахом
Бути тушкою для гниючої причалу
Він помітив це з дуже болючим подивом
У порту уламки взяті в заручники
Він дає вдячний вітер лише кільком птахам
Він зрозумів, що це не сон і не міраж
Зіткнення з набережною і сильна тряска
Щільне море, що ні, воно більше не хитається (DERIVA!)
Слизький, як порок і нічого більше (ЗА!)
Густе море, яке ні, більше не розганяється (DERIVA!)
Заболочений і непристойний ставок, більше нічого (ЗА!)
Він почув, як відкрився витік, і вловив насмішку
Ніби хтось був у його краху
Кіль його чарівності (сирий панцир)
Він подав його до моря, яке ніколи не було повним
Щільне море, що ні, воно більше не хитається (DERIVA!)
Слизький, як порок і нічого більше (ЗА!)
Густе море, яке ні, більше не розганяється (DERIVA!)
Заболочений і непристойний ставок, більше нічого (ЗА!)
І він поцілував смоктати від того найгіршого
З гримасою вакантної пишноти
Прив’язуючись до цього гнилого причалу:
Повісили!
(не показуючи болю)
Але потім гнила мотузка потерлася
Хватка в шиї повільно ослабла
Абект відірвався, тонучи
Щоб сумно торкнутися дна
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди