Нижче наведено текст пісні Demokracie , виконавця - Karel Kryl з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Karel Kryl
Demokracie rozkvétá, byť s kosmetickou vadou:
ti, kteří kradli po léta, dnes dvojnásobně kradou,
ti, kdo nás léta týrali, nás vyhazují z práce,
a z těch, kdo pravdu zpívali, dnes nadělali zrádce.
Ti, kdo nás léta týrali, nás vyhazují z práce,
a z těch, kdo pravdu zpívali, dnes nadělali zrádce.
Demokracie prospívá bez nás a pragmaticky,
brbláme spolu u píva, jak brblali jsme vždycky,
farář nám slíbil nebesa a čeká na majetky,
my nakrmíme forbesa za dvě či za tři pětky.
farář nám slíbil nebesa a čeká na majetky,
my nakrmíme forbesa za dvě či za tři pětky.
Demokracie zavládla, zpívá nám Gott i Walda,
zbaštíme sóju bez sádla u strejdy McDonalda,
král Václav jedna parta je se šmelinářským šmejdem,
pod střechou velké partaje se u koryta sejdem.
král Václav jedna parta je se šmelinářským šmejdem,
pod střechou jedné partaje se u koryta sejdem.
Demokracie panuje od Aše po Humenné,
samet i něha v pánu je a zuby vylomené,
Dali nám nové postroje a, ač nás chomout pálí,
zaujímáme postoje, místo abychom stáli.
Dali nám nové postroje a, ač nás chomout pálí,
zaujímáme postoje, místo abychom stáli.
Demokracie dozrává do žaludečních vředů,
bez poctivosti, bez práva a hlavně bez ohledů,
a je to mýlka soukromá, snad z optického klamu,
že místo srdce břicho má a místo duše tlamu.
A je to mýlka soukromá, snad z optického klamu,
že místo srdce břicho má a místo duše tlamu.
Демократія процвітає, хоча і з косметичним недоліком:
ті, хто роками крав, тепер подвійно крадуть,
ті, хто катував нас роками, звільняють нас,
а з тих, хто сьогодні співав правду, зробили зрадників.
Звільняють нас ті, хто роками мучив нас,
а з тих, хто сьогодні співав правду, зробили зрадників.
Демократія вигідна без нас і прагматично,
ми балакаємо разом за пивом, як завжди балакали,
пастор пообіцяв нам небеса і чекає майна,
ми годуємо Forbes за дві-три п’ятірки.
пастор пообіцяв нам небеса і чекає майна,
ми годуємо Forbes за дві-три п’ятірки.
Демократія запанувала, Готт і Вальд співають нам,
розпакована сою в дядько Макдональдсі,
Король Вацлав одна партія з ковалем скитником,
під дахом великої партії зустріну я біля русла річки.
Король Вацлав одна партія з ковалем скитником,
під дахом однієї сторони зустріну я біля русла річки.
Демократія панує від Аша до Гуменного,
оксамит і ніжність у пана, а зуби розбиті,
Вони дали нам нові джгути і, хоча вони горять,
ми займаємо позиції замість того, щоб стояти.
Вони дали нам нові джгути і, хоча вони горять,
ми займаємо позиції замість того, щоб стояти.
Демократія дозріває у виразку шлунка,
без чесності, без закону і особливо без поваги,
і це приватна помилка, можливо, через оптичну ілюзію,
що замість серця черево має, а замість душі — уста.
І це приватна помилка, можливо, через оптичну ілюзію,
що замість серця черево має, а замість душі — уста.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди