Qui vivra verra - Jean Ferrat
С переводом

Qui vivra verra - Jean Ferrat

  • Альбом: L'intégrale Temey - 195 chansons

  • Рік виходу: 2010
  • Мова: Французька
  • Тривалість: 3:34

Нижче наведено текст пісні Qui vivra verra , виконавця - Jean Ferrat з перекладом

Текст пісні Qui vivra verra "

Оригінальний текст із перекладом

Qui vivra verra

Jean Ferrat

Оригинальный текст

Dans les premiers froids de Madrid, j’habitais la Puerta del Sol

Cette place, comme un grand vide, attendait quelque nouveau Cid

Don’t le manteau joncht le sol et recouvrt ces gueux sordides

Qu’on jette aux mendiants l’obole, montrez-moi le peuple espagnol

Qui vivra verra, le temps roule roule

Qui vivra verra, quel sang coulera?

Passant les bourgs de terre cuite, les labours perchs dans les airs

Sur un chemin qui fait des huit

Comme aux doigts maigres des jsuites

Leur interminable rosaire, le vent qui met les rois en fuite

Fouette un bourricot de misre vers l’Escorial-au-Dsert

Qui vivra verra, le temps roule roule

Qui vivra verra, quel sang coulera?

D’o se peut-il qu’un enfant tire ce terrible et long crescendo?

C’est la plainte qu’on ne peut dire, qui des entrailles doit sortir

La nuit arrachant son bandeau, c’est le cri du peuple martyr

Qui vous enfonce dans le dos le poignard du cante jondo

Qui vivra verra, le temps roule roule

Qui vivra verra, quel sang coulera?

Qu’au son des guitares nomades, la gitane mime l’amour

Les cheveux bleuis de pommade, l'њil fendu de Schhrazade

Et le pied de Boroboudour, il se fait soudain dans Grenade

Que saoule une nuit de vin lourd, un silence profond et sourd

Qui vivra verra, le temps roule roule

Qui vivra verra, quel sang coulera?

Il se fait soudain dans Grenade

Que saoule une nuit de sang lourd, une terrible promenade

Il se fait soudain dans Grenade un grand silence de tambours.

Перевод песни

У перші холодні дні Мадрида я жив на площі Пуерта-дель-Соль

Це місце, як велика порожнеча, чекало якогось нового Сіда

Не засмічає плащ землю і не покриває цих жалібних жебраків

Кинь жебракам кліща, покажи мені іспанський народ

Хто доживе, побачить, час котить

Хто житиме побачить, яка кров потече?

Проминувши теракотові містечка, оранки завмерли в повітрі

На стежці, яка складає вісімки

Як худі пальці єзуїтів

Їх нескінченні вервиці, вітер, що змушує втекти королів

Збийте осла нещастя до Ескоріал-о-Дзер

Хто доживе, побачить, час котить

Хто житиме побачить, яка кров потече?

Звідки у дитини це страшне і довге крещендо?

Це скарга, про яку не можна сказати, яка з нутрощів повинна вийти

Ніч, що зриває пов’язку з очей – це крик загиблих людей

Хто встромляє кинджал канте хондо тобі в спину

Хто доживе, побачить, час котить

Хто житиме побачить, яка кров потече?

Що під звуки кочових гітар циганка імітує любов

Помада блакитного волосся, прорізане око Шхразади

А підніжжя Боробудур, це раптом робиться в Гранаді

Що п'яна ніч важкого вина, глибока і глуха тиша

Хто доживе, побачить, час котить

Хто житиме побачить, яка кров потече?

Раптом це зроблено в Гранаді

Що п'яна ніч тяжкої крові, страшна прогулянка

Раптом у Гранаді настає велика тиша барабанів.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди