Нижче наведено текст пісні Les poètes , виконавця - Jean Ferrat з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Jean Ferrat
Je ne sais ce qui me possède
Et me pousse à dire à voix haute
Ni pour la pitié ni pour l' aide
Ni comme on avouerait ses fautes
Ce qui m’habite et qui m’obsède
Celui qui chante se torture
Quels cris en moi quel animal
Je tue ou quelle créature
Au nom du bien au nom du mal
Seuls le savent ceux qui se turent
Machado dort à Collioure
Trois pas suffirent hors d' Espagne
Que le ciel pour lui se fît lourd
Il s’assit dans cette campagne
Et ferma les yeux pour toujours
Au-dessus des eaux et des plaines
Au-dessus des toits des collines
Un plain-chant monte à gorge pleine
Est-ce vers l' étoile Hölderlin
Est-ce vers l' étoile Verlaine
Marlowe il te faut la taverne
Non pour Faust mais pour y mourir
Entre les tueurs qui te cernent
De leurs poignards et de leurs rires
A la lueur d’une lanterne
Etoiles poussières de flammes
En août qui tombez sur le sol
Tout le ciel cette nuit proclame
L’hécatombe des rossignols
Mais que sait l’univers du drame
La souffrance enfante les songes
Comme une ruche ses abeilles
L' homme crie où son fer le ronge
Et sa plaie engendre un soleil
Plus beau que les anciens mensonges
(Répétition)
Я не знаю, що мною володіє
І змушує мене говорити вголос
Ні на жаль, ні на допомогу
Ані як би визнати свої провини
Те, що вселяє в мене і захоплює мене
Хто співає, той сам себе мучить
Що плаче в мені яка тварина
Я вбиваю чи яку істоту
В ім'я добра в ім'я зла
Знають лише ті, хто мовчить
Мачадо спить у Колліурі
За межами Іспанії було достатньо трьох кроків
Нехай йому буде важке небо
Він сидів у цьому поході
І закрив очі назавжди
Над водами та рівнинами
Над дахами пагорбів
На повне горло підіймається лайка
Чи це до зірки Гельдерлін
Хіба до зірки Верлена
Марло, тобі потрібна таверна
Не для Фауста, а щоб там померти
Між вбивцями, які вас оточують
Про їхні кинджали та їхній сміх
При світлі ліхтаря
Зірки полум’яного пилу
У серпні того падіння на землю
Все небо сьогодні проголошує
Бійня солов’їв
Але що знає світ драми
Страждання породжують мрії
Як вулик свої бджоли
Чоловік плаче там, де його залізо гризе
І його рана породжує сонце
Красивіше за стару брехню
(Повторення)
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди