
Нижче наведено текст пісні Blázen, kdo se lásky zříká , виконавця - Helena Vondráčková з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Helena Vondráčková
Čím jsou bárky bez moří
svíce, která nehoří.
Co je kočár bez koní,
k čemu zvon, co nezvoní.
K čemu zrak, co nevidí,
čím je člověk bez lidí,
jestále sám, je stále sám,
je stále jenom sám…
Blázen, kdo se lásky žříká
v pýše své jenom sebe má dost rád.
Pýcha dvousečná je dýka,
ten kdo ji tasí, toho čeká pád.
Blázen, kdo se lásce brání,
hluše zní jak zrezivělý štít.
Láska nezná slitování,
je ztracen ten, kdo zkouší bez ní žít.
Čím jsou louky bez kvítí,
hvězdy, které nesvítí
růže, co už odkvétá,
co je pták, když nelétá.
K čemu zrak, co nevidí,
čím je člověk bez lidí,
jestále sám, je stále sám,
je stále jenom sám…
Blázen, kdo se lásky žříká
v pýše své jenom sebe má dost rád.
Pýcha dvousečná je dýka,
ten kdo ji tasí, toho čeká pád.
Blázen, kdo se lásce brání,
hluše zní jak zrezivělý štít.
Láska nezná slitování,
je ztracen ten, kdo zkouší bez ní žít.
Věřte, blázen, kdo se lásce brání,
hluše zní jak zrezivělý štít.
Láska nezná slitování,
je ztracen ten, kdo zkouší bez ní žít.
Що робить баржі вільними від моря
свічка, яка не горить.
Яка карета без коней,
який дзвіночок не дзвонить.
Який сенс бачити те, чого вони не бачать?
яка людина без людей
ще один, ще один
він ще один...
Дурень, який зрікається кохання
у своїй гордості він лише трохи собі подобається.
Гордість - це кинджал,
той, хто його малює, чекає падіння.
Дурень, який протистоїть коханню,
це звучить голосніше, як іржавий щит.
Любов не знає пощади
той, хто намагається жити без неї, губиться.
Які луги без квітів,
зірки, які не світять
троянда, яка вже цвіте,
що таке птах, коли не літає.
Який сенс бачити те, чого вони не бачать?
яка людина без людей
ще один, ще один
він ще один...
Дурень, який зрікається кохання
у своїй гордості він лише трохи собі подобається.
Гордість - це кинджал,
той, хто його малює, чекає падіння.
Дурень, який протистоїть коханню,
це звучить голосніше, як іржавий щит.
Любов не знає пощади
той, хто намагається жити без неї, губиться.
Повір мені, дурень, який протистоїть любові,
це звучить голосніше, як іржавий щит.
Любов не знає пощади
той, хто намагається жити без неї, губиться.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди