Был развесёлый розовый восход - Григорий Лепс
С переводом

Был развесёлый розовый восход - Григорий Лепс

  • Альбом: Честь имею! Городской романс (Высоцкий)

  • Рік виходу: 2020
  • Тривалість: 5:08

Нижче наведено текст пісні Был развесёлый розовый восход , виконавця - Григорий Лепс з перекладом

Текст пісні Был развесёлый розовый восход "

Оригінальний текст із перекладом

Был развесёлый розовый восход

Григорий Лепс

Оригинальный текст

Был развеселый розовый восход,

И плыл корабль навстречу передрягам,

И юнга вышел в первый свой поход

Под флибустьерским черепастым флагом.

Накренившись к воде, парусами шурша,

Бриг двухмачтовый лег в развороте.

А у юнги от счастья качалась душа,

Как пеньковые ванты на гроте.

И душу нежную под грубой робой пряча,

Суровый шкипер дал ему совет:

«Будь джентльменом, если есть удача,

А без удачи — джентльменов нет!»

И плавал бриг туда, куда хотел,

Встречался — с кем судьба его сводила,

Ломая кости веслам каравелл,

Когда до абордажа доходило.

Был однажды богатой добычи дележ —

И пираты бесились и выли…

Юнга вдруг побелел и схватился за нож, —

Потому что его обделили.

Стояла девушка, не прячась и не плача,

И юнга вспомнил шкиперский завет:

Мы — джентльмены, если есть удача,

А нет удачи — джентльменов нет!

И видел он, что капитан молчал,

Не пробуя сдержать кровавой свары.

И ран глубоких он не замечал —

И наносил ответные удары.

Только ей показалось, что с юнгой — беда,

А другого она не хотела, —

Перекинулась за борт — и скрыла вода

Золотистое смуглое тело.

И прямо в грудь себе, пиратов озадачив,

Он разрядил горячий пистолет…

Он был последний джентльмен удачи, —

Конец удачи — джентльменов нет!

Перевод песни

Был розвеселый розовый восход,

И плыл корабль навстречу передрягам,

І юнга вийшов у перший свій похід

Под флибустьерским черепастым флагом.

Накренившись до води, парусами шурша,

Бриг двухмачтовый в развороте.

А у юних від щастя качалась душа,

Как пеньковые ванты на гроте.

И душу нежную под грубой робой пряча,

Суровый шкипер дал ему совет:

«Будь джентльменом, якщо є удача,

А без удачи — джентльменов нет!»

І плавав бриг туда, куда хотел,

Встречался — с кем судьба его сводила,

Ломая кости веслам каравелл,

Когда до бордажа доходило.

Был однажды богатой добычи дележ —

І пірати бесились і вили…

Юнга вдруг побелел и схватился за нож, —

Потому что его обделили.

Стояла дівчина, не прячась і не плача,

І юнга згадав шкіперський завіт:

Ми — джентльмени, якщо є удача,

А нет удачи — джентльменов нет!

Я бачив він, що капітан молчал,

Не пробуя сдержать кровавой свари.

І ран глибоких він не чудовий —

И наносил ответные удары.

Тільки ей показалось, що з юнгой — беда,

А друга вона не хотіла, —

Перекинулась за борт — и скрыла вода

Золотое смуглое тело.

И прямо в груди себе, пиратов озадачив,

Він розрядив гарячий пістолет…

Він був останній джентльмен удачи, —

Конец удачи — джентльменов нет!

Інші пісні виконавця:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди