Нижче наведено текст пісні В Питере все столь одарены... , виконавця - Эрнесто Заткнитесь з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Эрнесто Заткнитесь
В Питере все столь одарены, исключительны и тонкокожи
Что своей не терпят тишины, на собраньях яркой молодёжи
Вот один неспешно подойдёт к фортепиано, и будто бы небрежно
Выстроит невиданный аккорд, и этюд, увлекшись, даст с арпеджо,
А другой расскажет про проект, что в Голландии вызвал восторги
Следом погасить попросит свет, с родинкой массивною поэт
Всех одарит правом он высоким, первыми услышать эти строки
Далее решит, войдя во вкус, раннее прочесть, приступит бодро
Однако перебьют ведь: «Важнейшим из искусств Ленин что считал?
Кинематограф!»
Сериала нового пилот, всех собравшихся смотреть заставит
Свой раскрыв благоговейно ноут, Франт хмельной в причудливой оправе
Средь собравшихся уже раскол, за эфир сражаются таланты
Кто-то кулаком дубасит стол, требуя «Ик… атыс кустфа правды»
И всё больше Джеков, всё больше Кока-Кол, опустевших, а это чревато
Докучать без спроса не привык, ближнему своею новой строчкой
Для творца нелепей нет, чем миг, вежливой инерции кивочков
Сторонюсь амбициозных свор, череды взаимо-восхвалений
Лучше единичный, резкий взор, только он готов тебя в упор
Только он готов на приговор скуке, недоделанности, лени
У Пітері всі настільки обдаровані, виняткові і тонкошкірі
Що своєї не терплять тиші, на зборах яскравої молоді
Ось один неквапливо підійде до фортепіано, і ніби би недбало
Вибудує небачений акорд, і етюд, захопившись, дасть з Арпеджо,
А інший розповість про проект, що в Голландії викликав захоплення
Слідом погасити попросить світло, з родинкою масивною поет
Усіх обдарує правом він високим, першими почути ці рядки
Далі вирішить, увійшовши до смаку, раннє прочитати, приступить бадьоро
Однак переб'ють: «Найважливішим зі мистецтв Ленін що вважав?
Кінематограф!
Серіалу нового пілот, всіх присутніх дивитися змусить
Свій розкривши благоговійно ноут, Франт хмільний у химерній оправі
Серед розкол, що зібралися, за ефір борються таланти
Хтось кулаком дубасить стіл, вимагаючи «Ік… атис кустфа правди»
І все більше Джеків, все більше Кока-Кол, спустілі, а це загрожує
Докучати без попиту не звик, ближньому своїм новим рядком
Для творця безглуздих немає, ніж мить, ввічливої інерції кивочків
Уникаю амбітних звір, черги взаємо-хвалень
Краще одиничний, різкий погляд, тільки він готовий тебе в упор
Тільки він готовий на вирок нудьзі, недоробленості, ліні
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди