Нижче наведено текст пісні Хагакурэ , виконавця - Эйсик, Нигатив з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Эйсик, Нигатив
Еще младенцем я был отдан в Монастырь,
Где провел детство, изучал Мудрости средства,
Шао-Линь двадцать лет защищал меня от бедствий,
По соседству с Тибетом я стал Воином и Поэтом,
Наконец-то пошел на южные земли,
В места, где тесно повсеместно
Жили в прерьях семьи моих предков,
И если я отдыхал в пути, то очень редко —
Спешил разыскать отца и мать, дабы защищать,
Оберегать, и охранять их покой каждой своей клеткой!
И надо спешить, чтоб быть дома, прибыть должно мне
К весне — нить Закона, без стона, грома, лечь, пить
И чтобы покурить Зеленого дракона... Я стопорился!
М-м-м-м-м… Мудрее становился!
Но утром однажды, утолив жажду, уже достал огниво,
Но тут — что за диво!
Невыносимо красива прошла Дева!
Взглядом своим Самурая сразила!
Спалила без огней!
Я проследил за ней отважно меж теней даже,
По вечеру пришел искать с ней встречи:
Я приготовил речи, за пояс заткнул меч,
Начал стеречь свет свеч под её окном,
Борясь со своим сном!
Борясь со своим сном...
Взяв свой меч-речь, подняв ворот, я покинул Монастырь,
Направившись в город — Южный Шао-Линь,
Дорога, Воин — порода народа,
Погода — шепчет, книга — лечит,
Делать нечего — я бубенчиками меченный,
Подхожу к пруду — ближе к берегу
Вижу, как Луну, прекрасную Госпожу!
Аж до тепла расплавила!
Вот это тело!
Она белье полоская тихо песни пела.
Где видел её — я задумался, нехотя,
Присмотревшись, узнал в ней дочь библиотекаря!
Для встречи на вечер — мне нужен план!
Раскрыть тюльпан, тема «Под таран стан»:
Сам на закате подкачу к ней под окно,
Главное — выманить ее, а там — все равно!
По ночи — темно, лечить давно дано:
Цветы, фрукты, ягоды, плюс красное вино
И слово равно — халва, кино…
— Скинь кимоно, испей бойца зерно!
Короче, расклад — точен,
Но рано палиться — сегодня ты — моя,
Моя царица, не обломай ногтей —
Выжимкой ситца, я ж пока пойду...
Следующая страница!
Ночь разорвала лучи Солнца.
Подойдя к ее дому, я увидел незнакомца!
Срывая напас, догнал, что он чужой!
— Эй, ты, а ну стой!
— Твое Кун-фу — старое Кун-фу!
Щас как въебу!
Сто пудов!
— Да ну!
Лечишь, что я выгребу!
— Кодекс чести — часть Воина натуры!
Тогда пойдём припьем сакэ!
— Внатуре!
Ще немовлям я був відданий у Монастир,
Де провів дитинство, вивчав Мудрості кошти,
Шао-Лінь двадцять років захищав мене від лих,
По сусідству з Тибетом я став Воїном та Поетом,
Нарешті пішов на південні землі,
У місця, де тісно повсюдно
Жили в перервах сім'ї моїх предків,
І якщо я відпочивав у дорозі, то дуже рідко.
Поспішав розшукати батька і матір, щоб захищати,
Оберігати і охороняти їх спокій кожною своєю кліткою!
І треба поспішати, щоби бути вдома, прибути повинно мені
Навесні — нитка Закону, без стогін, грому, лягти, пити
І щоб покурити Зеленого дракона... Я стопорився!
М-м-м-м-м… Мудрішим ставав!
Але вранці одного разу, вгамувавши спрагу, вже дістав кресало,
Але тут – що за диво!
Нестерпно гарна пройшла Діва!
Поглядом своїм Самурая вразила!
Спалила без вогнів!
Я простежив за нею сміливо між тіней навіть,
Надвечір прийшов шукати з нею зустрічі:
Я приготував промови, за пояс заткнув меч,
Почав стерегти світло свічок під її вікном,
Борючись зі своїм сном!
Борючись зі своїм сном.
Взявши свій меч-мову, піднявши комір, я покинув Монастир,
Направившись у місто - Південний Шао-Лінь,
Дорога, Воїн - порода народу,
Погода - шепоче, книга - лікує,
Робити нічого — я бубонцями мічений,
Підходжу до ставка — ближче до берега
Бачу, як Місяць, прекрасну Пані!
Аж до тепла розплавила!
Оце тіло!
Вона смужка білизна тихо пісні співала.
Де бачив її - я замислився, неохоче,
Придивившись, упізнав у ній дочку бібліотекаря!
Для зустрічі на вечір мені потрібен план!
Розкрити тюльпан, тема «Під таран табір»:
Сам на заході підкачу до неї під вікно,
Головне — виманити її, а там все одно!
Вночі темно, лікувати давно дано:
Квіти, фрукти, ягоди плюс червоне вино
І слово одно – халва, кіно…
— Скинь кімоно, заспівай бійця зерно!
Коротше, розклад - точний,
Але рано палитися - сьогодні ти - моя,
Моя царице, не обломай нігтів
Вижиманням ситцю, я ж поки піду...
Наступна сторінка!
Ніч розірвала промені Сонця.
Підійшовши до її будинку, я побачив незнайомця!
Зриваючи напас, наздогнав, що він чужий!
- Гей, ти, а ну стій!
- Твоє Кун-фу - старе Кун-фу!
Щас як в'їбу!
Сто пудів!
- Та НУ!
Лікуєш, що я вигрібу!
- Кодекс честі - частина Воїна натури!
Тоді підемо прип'ємо саке!
- В натурі!
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди