Нижче наведено текст пісні Sans Limite (Avec Serge Lama) , виконавця - Charles Aznavour, Serge Lama з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Charles Aznavour, Serge Lama
Bruant c’est mon patronyme, Aristide mon prénom
Avec ma fougue j’anime les soirées du Mirliton
On l’admire, on le redoute car il brûle de génie
C’est un roi sans aucun doute et mon royaume c’est Paris
Sans limite, sans limite, sans limite, sans limite
De Montmartre au Sacré Cœur
Ce grand diable nous invite à une virée de bonheur
Sans limite, sans limite, sans limite, sans limite
Sans complexe et sans tabou
Pour bruler, bien qu’interdite la chandelle des deux bouts
Pour bruler, bien qu’interdite la chandelle des deux bouts
Pourquoi en faire un mystère, chacun sait que la goulue
A la cuisse très légère et un parler plutôt cru
Mesdames, quand on s’entiche d’un homme
Il vaut mieux qu’il soit ou très célèbre ou très riche
Ou bien mieux, les deux à la fois !
Sans limite, sans limite, sans limite, sans limite
Sans réserve ou restriction
L’homme riche le désexcité les faits hurler de passion
Sans limite, sans limite, sans limite, sans limite
C’est chouette aux bras d’un amant
Voir l’envie qu’elle suscite, parée d’or et de diamant
Voir l’envie qu’elle suscite, parée d’or et de diamant
Adieu le stéréotype de la femme du passé
Elles font fi des principes qu’on voulait leur inculquer
Sachant que non d’une pipe la vie vaut d'être vécue
Libérée on s'émancipe on crie au diable la vertu
Sans limite, sans limite, sans limite, sans limite
Belle de nuit ou de jour
Tout comme une marguerite on peut les effeuiller d’amour
Sans limite, sans limite, sans limite, sans limite
Un peu ou passionnément
Et pour que nous soyons quittes messieurs faut payer comptant
Et pour que nous soyons quittes soyons cocu et content
Du chat noir au moulin rouge, entre quadrille et cancan
Chaque nuit ça vit, ça bouge, ça fait sauter les carcans
Moi jugeant l’alternative dans le doute, croyez moi
Je dis qui m’aime me suive et au diable les pisses froid
Sans limite, sans limite, sans limite, sans limite
De tout cœur nous donnerons
Aux Vénus, aux Aphrodite le Bon Dieu sans confession
Sans limite, sans limite, sans limite, sans limite
Le bonheur n’a pas de prix
Et les plaisirs insolites sont les piments de la vie
Sans limite, sans limite et vive l’amour et la vie !
Бруант — моє прізвище, Арістід — моє ім’я
Своїм запалом я оживляю вечори Мірлітону
Ми захоплюємося ним, боїмося його, бо він горить генієм
Він, безсумнівно, король, а моє королівство — Париж
Немає межі, немає межі, немає межі, немає межі
Від Монмартра до Сакре-Кер
Цей великий диявол запрошує нас на щасливу поїздку
Немає межі, немає межі, немає межі, немає межі
Без комплексів і без табу
Палити, хоча свічка на обох кінцях заборонена
Палити, хоча свічка на обох кінцях заборонена
Навіщо це робити загадкою, всім відомо, що жадібний
Має дуже легке стегно і досить грубу розмову
Пані, коли ви закохуєтесь у чоловіка
Він краще бути або дуже відомим, або дуже багатим
А ще краще, обидва одночасно!
Немає межі, немає межі, немає межі, немає межі
Без застережень і обмежень
Багач, де-збуджений факти кричать від пристрасті
Немає межі, немає межі, немає межі, немає межі
Приємно в обіймах коханого
Подивіться, яку заздрість вона викликає, прикрашена золотом і діамантами
Подивіться, яку заздрість вона викликає, прикрашена золотом і діамантами
Прощання зі стереотипом жінки минулого
Вони ігнорують принципи, які ми хотіли їм прищепити
Знати, що життя не варте того, щоб жити
Звільнені ми визволяємо ми кличемо до диявола чесноту
Немає межі, немає межі, немає межі, немає межі
Прекрасна вночі чи вдень
Ми можемо зривати їх з любов’ю, як ромашку
Немає межі, немає межі, немає межі, немає межі
Трохи або пристрасно
А щоб ми були навіть джентльменами, треба платити готівкою
І щоб ми були кинутими, будьте рогоносцями і щасливими
Від чорного кота до червоного млина, між кадриллю і канканом
Кожну ніч живе, рухається, кайдани розриває
У мене сумніви щодо альтернативи, повірте
Я кажу, хто мене любить, йдіть за мною і до біса з холодною мочою
Немає межі, немає межі, немає межі, немає межі
Від усієї душі віддамо
До Венери, до Афродіти Доброго Бога без сповіді
Немає межі, немає межі, немає межі, немає межі
Щастя безцінне
А химерні насолоди – це приправа життя
Безмежна, безмежна і хай живе любов і життя!
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди