Нижче наведено текст пісні Ce Métier , виконавця - Charles Aznavour з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Charles Aznavour
De galères en galas
A Paris, en province
De scène d’Opéra
En spectacle de rue
De fabuleux contrats
En cachets plus que minces
Pour nous quoi qu’il en soit
Le rêve continue
Ce métier, c’est le pire et c’est le meilleur
On a beau s’en défendre il nous tient et nous hante
Que l’on soit comédien, danseur ou que l’on chante
Ce métier, il fait mal comme il fait rêver
Et du «temps des cerises» à «être ou ne pas être»
Que l’on soit débutant ou déjà passé maître
Au plus haut de l’affiche, ou à peine cité
Il est notre patrie et notre champ d’honneur
Du vieux conservatoire ou enfant de la balle
Notre seul horizon est au fond d’une salle
Notre soleil jamais qu’un coup de projecteur
Ce métier, qui tient tous nos sens en éveil
D'échec retentissant en triomphale route
Qui nous gonfle d’orgueil, ou nous détruit de doute
Ce métier est le seul jardin de nos merveilles
De nuits de dépression
Après que la critique
A tort ou à raison
Nous traîne dans la boue
De moment d'émotion
En instant de panique
On entre en religion
A l’heure ou tout ce joue
Ce métier de crève faim de va-nu-pieds
Que ce soit à l'écran, sur scène ou bien en piste
Il faut pour le tenter être un rien utopiste
Car il fait peu d'élu pour beaucoup d’appelés
Ce métier qui peut nous abolir parfois
Commandeur de Paris, ou Sir en Angleterre
Les Sept d’or, les Césars les triomphes ou Molières
C’est toujours le public au fond qui les octroie
Fier sous les quolibets, humble sous les bravos
Faussement protégé par le mot de Cambronne
Émouvant, hilarant, en forme ou bien aphone
Mais déchiré de trac au lever de rideau
Ce métier, n’est pas facile à assumer
Bâti sur le succès il rend tout vulnérable
Mais bien que sans mémoire, et bien qu’impitoyable
Il reste le plus beau car c’est notre métier
Il reste le plus beau, car c’est notre métier
Від галер до галак
У Парижі, в провінції
Оперна сцена
У вуличному виступі
Чудові контракти
У більш ніж тонких марках
Все одно для нас
Мрія триває
Ця робота найгірша і найкраща
Скільки б ми не захищалися, це тримає нас і переслідує
Незалежно від того, чи ви актор, танцюрист чи співак
Ця робота болить, ніби змушує мріяти
І від «вишневого часу» до «бути чи не бути»
Незалежно від того, чи ви новачок, чи вже майстер
Високий тариф або майже не згаданий
Він наша Батьківщина і наша нива честі
Старої оранжереї або дитини балу
Наш єдиний горизонт знаходиться в задній частині кімнати
Наше сонце не лише прожектор
Ця професія, яка не дає розбудити всі наші почуття
Резонансна невдача на тріумфальній дорозі
Хто надихає нас гордістю, чи нищить нас сумнівом
Це ремесло – єдиний сад наших чудес
Ночі депресії
Після критики
Правильно чи неправильно
тягне нас через багнюку
Моменти емоцій
У момент паніки
Ми входимо в релігію
У той час, коли все це грає
Це професія голодуючих босоніж
На екрані, на сцені чи на трасі
Треба бути трохи утопістом, щоб спробувати
Бо мало вибраних для багатьох покликаних
Ця робота, яка іноді може нас скасувати
Командор Парижа, або сер в Англії
Золота сімка, Цезарі, Тріумфи або Мольєри
Це завжди аудиторія внизу, що дарує їм
Гордий під глузування, скромний під оплески
Помилково захищений словом Камбронна
Рухливий, веселий, підтягнутий або безголосий
Але розривається від страху сцени, коли піднімається завіса
Взятися за цю роботу непросто.
Побудований на успіху, він робить все вразливим
Але хоч і безпам'ятний, і хоч безжальний
Він залишається найкрасивішим, тому що це наша робота
Він залишається найкрасивішим, бо це наша робота
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди