Au Nom De La Jeunesse - Charles Aznavour
С переводом

Au Nom De La Jeunesse - Charles Aznavour

  • Альбом: Désormais

  • Рік виходу: 2003
  • Мова: Французька
  • Тривалість: 3:27

Нижче наведено текст пісні Au Nom De La Jeunesse , виконавця - Charles Aznavour з перекладом

Текст пісні Au Nom De La Jeunesse "

Оригінальний текст із перекладом

Au Nom De La Jeunesse

Charles Aznavour

Оригинальный текст

Au nom de la jeunesse, aux saisons des beaux jours

Mes jeunes idées courent étaler leurs faiblesses

Au soleil de l’amour, au nom de la jeunesse

Aux printemps tourmentés de mes tendres années

Se vautre ma paresse dans la fraîche rosée.

D’un autre idéalisme dans un nouveau décor

Le romantisme est mort, vive le romantisme

Qui en renaît plus fort et porte la tignasse

Qu’il te plaît à porter, car présent ou passé

Le coeur reste à sa place mais il bat, syncopé.

Au nom de la jeunesse, au jardin de ses fleurs

Je n’ai pas de couleur, je n’ai que ma détresse

Que l’on prend pour fureur.

Au nom de la jeunesse, je cherche à effacer

Tout un monde empesé par besoin de tendresse

Et par soif d'être aimé et ce qui me diffère

C’est qu’avec des chansons, je rythme mes passions

Pour faire à ma manière une révolution

Et chante mes problèmes et dors ici ou là

Le monde est sous mes pas et je vis comme j’aime

Et l’amour est sans loi.

Au nom de la jeunesse, au cri de «Liberté !»

Je me laisse brûler à la tendre caresse

Du feu de l’amitié.

Au nom de la jeunesse, je ressemble surtout

À un jeune chien fou qui sans maître et sans laisse

Veut vivre comme un loup.

En condamnant la guerre, je deviens inquiétant

Et surtout déroutant par mon vocabulaire

Qu’est celui d’un enfant, je suis fait de souffrance

Je veux garder encore et toujours en mon corps

La grâce de l’enfance jusqu’au jour de ma mort.

Au nom de la jeunesse, avant que disparaisse de ma vie l'âge d’or.

Перевод песни

В ім’я молоді, в пори гарної погоди

Мої молоді ідеї прагнуть показати свої слабкості

На сонці кохання, в ім’я молодості

До вимучених весен моїх ніжних літ

Потопає мою лінь у прохолодній росі.

Про черговий ідеалізм у новій обстановці

Романтизм мертвий, хай живе романтизм

Хто від нього відроджується сильнішим і несе стрижку волосся

Незалежно від того, чи любите ви носити, тому що теперішнє чи минуле

Серце залишається на своєму місці, але б'ється, синкопується.

В ім'я молодості, в саду її квітів

У мене немає кольору, у мене є лише своє горе

Що ми приймаємо за лють.

В ім'я молодості я прагну стерти

Цілий світ, обтяжений потребою ніжності

І від жаги бути коханим і чим я відрізняюся

Це те, що піснями я підкреслюю свої пристрасті

Зробити революцію по-своєму

І співай мої біди і спи тут-там

Світ у мене під ногами, а я живу, як хочу

А любов беззаконна.

В ім'я молоді, під вигук "Свобода!"

Я дозволив собі згоріти від ніжної ласки

З вогню дружби.

В ім’я молоді я переважно виглядаю

До шаленого молодого пса, який без господаря і без повідка

Хоче жити як вовк.

Засуджуючи війну, я стаю тривожним

І особливо бентежить мій словниковий запас

Яка дитина, я з болю зроблений

Я хочу залишатися нерухомим і завжди в своєму тілі

Благодать дитинства до дня моєї смерті.

В ім’я молодості, поки золотий вік не зникне з мого життя.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди