
Нижче наведено текст пісні Au Nom De La Jeunesse , виконавця - Charles Aznavour з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Charles Aznavour
Au nom de la jeunesse, aux saisons des beaux jours
Mes jeunes idées courent étaler leurs faiblesses
Au soleil de l’amour, au nom de la jeunesse
Aux printemps tourmentés de mes tendres années
Se vautre ma paresse dans la fraîche rosée.
D’un autre idéalisme dans un nouveau décor
Le romantisme est mort, vive le romantisme
Qui en renaît plus fort et porte la tignasse
Qu’il te plaît à porter, car présent ou passé
Le coeur reste à sa place mais il bat, syncopé.
Au nom de la jeunesse, au jardin de ses fleurs
Je n’ai pas de couleur, je n’ai que ma détresse
Que l’on prend pour fureur.
Au nom de la jeunesse, je cherche à effacer
Tout un monde empesé par besoin de tendresse
Et par soif d'être aimé et ce qui me diffère
C’est qu’avec des chansons, je rythme mes passions
Pour faire à ma manière une révolution
Et chante mes problèmes et dors ici ou là
Le monde est sous mes pas et je vis comme j’aime
Et l’amour est sans loi.
Au nom de la jeunesse, au cri de «Liberté !»
Je me laisse brûler à la tendre caresse
Du feu de l’amitié.
Au nom de la jeunesse, je ressemble surtout
À un jeune chien fou qui sans maître et sans laisse
Veut vivre comme un loup.
En condamnant la guerre, je deviens inquiétant
Et surtout déroutant par mon vocabulaire
Qu’est celui d’un enfant, je suis fait de souffrance
Je veux garder encore et toujours en mon corps
La grâce de l’enfance jusqu’au jour de ma mort.
Au nom de la jeunesse, avant que disparaisse de ma vie l'âge d’or.
В ім’я молоді, в пори гарної погоди
Мої молоді ідеї прагнуть показати свої слабкості
На сонці кохання, в ім’я молодості
До вимучених весен моїх ніжних літ
Потопає мою лінь у прохолодній росі.
Про черговий ідеалізм у новій обстановці
Романтизм мертвий, хай живе романтизм
Хто від нього відроджується сильнішим і несе стрижку волосся
Незалежно від того, чи любите ви носити, тому що теперішнє чи минуле
Серце залишається на своєму місці, але б'ється, синкопується.
В ім'я молодості, в саду її квітів
У мене немає кольору, у мене є лише своє горе
Що ми приймаємо за лють.
В ім'я молодості я прагну стерти
Цілий світ, обтяжений потребою ніжності
І від жаги бути коханим і чим я відрізняюся
Це те, що піснями я підкреслюю свої пристрасті
Зробити революцію по-своєму
І співай мої біди і спи тут-там
Світ у мене під ногами, а я живу, як хочу
А любов беззаконна.
В ім'я молоді, під вигук "Свобода!"
Я дозволив собі згоріти від ніжної ласки
З вогню дружби.
В ім’я молоді я переважно виглядаю
До шаленого молодого пса, який без господаря і без повідка
Хоче жити як вовк.
Засуджуючи війну, я стаю тривожним
І особливо бентежить мій словниковий запас
Яка дитина, я з болю зроблений
Я хочу залишатися нерухомим і завжди в своєму тілі
Благодать дитинства до дня моєї смерті.
В ім’я молодості, поки золотий вік не зникне з мого життя.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди