Нижче наведено текст пісні Сыпь, тальянка , виконавця - Андрей Бандера з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Андрей Бандера
Сыпь, тальянка, звонко, сыпь, тальянка, смело,
Вспомнить, что ли, юность, ту, что пролетела?
Не шуми, осина, не пыли, дорога —
Пусть несётся песня к милой до порога.
Пусть несётся песня к милой до порога.
Пусть она услышит, пусть она поплачет,
Ей чужая юность ничего не значит,
Ну, а если значит — проживёт не мучась:
Где ты, моя радость?
Где ты, моя участь?
Где ты, моя радость?
Где ты, моя участь?
Лейся, песня, пуще, лейся, песня звоньше,
Всё равно не будет то, что было раньше:
За былую силу, гордость и осанку
Только и осталась песня под тальянку.
Сыпь, тальянка, звонко, сыпь, тальянка, смело,
Вспомнить, что ли, юность, ту, что пролетела?
Не шуми, осина, не пыли, дорога —
Пусть несётся песня к милой до порога.
Пусть несётся песня к милой до порога.
Висип, тальянка, дзвінко, висип, тальянка, сміливо,
Згадати, що, юність, ту, що пролетіла?
Не шуми, осика, не пилу, дорога —
Нехай мчить пісня до милої до порога.
Нехай мчить пісня до милої до порога.
Нехай вона почує, нехай вона поплаче,
Їй чужа юність нічого не значить,
Ну, а якщо значить — проживе не мучачись:
Де ти, моя радість?
Де ти, моя доля?
Де ти, моя радість?
Де ти, моя доля?
Лійся, пісня, пущі, лийся, пісня дзвоніть,
Все одно не буде те, що було раніше:
За колишню силу, гордість і поставу
Тільки й залишилася пісня під тальянку.
Висип, тальянка, дзвінко, висип, тальянка, сміливо,
Згадати, що, юність, ту, що пролетіла?
Не шуми, осика, не пилу, дорога —
Нехай мчить пісня до милої до порога.
Нехай мчить пісня до милої до порога.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди