Нижче наведено текст пісні Стать песней , виконавця - Алиса з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Алиса
Я сижу на кухне в углу, сердце бередит голова и рука вскрывает струной двери.
Ритмом наполняется пульс, кровь перетекает в слова, а в груди звенят бубенцы —
верь им!
Припев:
Мимо огней чьих-то побед, между тисков лести,
Я прохожу сквозь пустоцвет и становлюсь песней.
Лысая резина дорог, дальний свет движения вспять и летят огни деревень в
прочерк.
Снова утекаю в закат, звездами рассветы менять, видимо, такой у меня почерк.
Припев:
Мимо огней чьих-то побед, между тисков лести,
Я прохожу сквозь пустоцвет и становлюсь песней.
Фаера движением вверх!
Радостью пульсирует зал!
Мы, словно искры огня, вместе!
Только оставаться живым, фальшью не ослабить накал,
И уйти к началу начал Песней!
Припев:
Мимо огней чьих-то побед, между тисков лести,
Я прохожу сквозь пустоцвет и становлюсь песней.
Мимо огней чьих-то побед, между тисков лести,
Я прохожу сквозь пустоцвет и становлюсь песней.
Я сиджу на кухні в кутку, серце бередить голова і рука розкриває струною дверей.
Ритмом наповнюється пульс, кров перетікає в слова, а в груди дзвенять бубонці —
вір їм!
Приспів:
Повз вогнів чиїхось перемог, між лещат лестощів,
Я проходжу крізь пустоцвіт і став піснею.
Лиса гума доріг, дальнє світло руху назад і летять вогні сіл у
прочерк.
Знову витікаю в захід, зірками світанку міняти, мабуть, такий у мені почерк.
Приспів:
Повз вогнів чиїхось перемог, між лещат лестощів,
Я проходжу крізь пустоцвіт і став піснею.
Фаєра рухом нагору!
Радістю пульсує зал!
Ми, мов іскри вогню, разом!
Тільки залишатися живим, фальшю не послабити напруження,
І піти до початку почав Піснею!
Приспів:
Повз вогнів чиїхось перемог, між лещат лестощів,
Я проходжу крізь пустоцвіт і став піснею.
Повз вогнів чиїхось перемог, між лещат лестощів,
Я проходжу крізь пустоцвіт і став піснею.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди