Visa Vid Vindens Ängar - Александр Рыбак
С переводом

Visa Vid Vindens Ängar - Александр Рыбак

Альбом
Visa Vid Vindens Ängar
Год
2011
Язык
`Шведський`
Длительность
170650

Нижче наведено текст пісні Visa Vid Vindens Ängar , виконавця - Александр Рыбак з перекладом

Текст пісні Visa Vid Vindens Ängar "

Оригінальний текст із перекладом

Visa Vid Vindens Ängar

Александр Рыбак

Оригинальный текст

Det går en vind över vindens ängar,

det fladdrar till i en tyllgardin

och jag ska skriva en sommarvisa

med sol och blomdoft i melodin.

Jag ville sjunga om Katarina

till träklangsflöjter och alcymbal

men vindens toner blir sommar’ns sånger.

Jag bara lyssnar i björklövssal.

Det går en vind över vindens ängar,

det fladdrar till i en tyllgardin

och jag ska skriva en sommarvisa

med sol och blomdoft i melodin.

Det går en flicka i aspelunden,

jag har ett gulnat fotografi.

Med åren blev hon en dröm, en saga,

en ensam vandrares sympati.

Jag ville skriva en liten visa

där ögonblick blir till evighet,

men ord blir stumma och toner döda

och visans tanke blir hemlighet,

Det går en vind över vindens ängar,

det fladdrar till i en tyllgardin

och jag ska skriva en sommarvisa

med sol och blomdoft i melodin.

A summer wind and an open window,

a curtain flutters and I can see

the waving daffodills in the sunshine

and I´m composing a melody.

Перевод песни

Над лугами вітер віє,

він пурхає в тюлевій завісі

і я напишу літню пісню

з сонцем і квітковим ароматом у мелодії.

Я хотів заспівати про Катаріну

до дерев'яних духових флейт і алцимбалу

але тони вітру стають піснями літа.

Я просто слухаю в залі березового листя.

Над лугами вітер віє,

він пурхає в тюлевій завісі

і я напишу літню пісню

з сонцем і квітковим ароматом у мелодії.

В осиковому гаю ходить дівчина,

У мене пожовкла фотографія.

З роками вона стала мрією, казкою,

співчуття самотнього мандрівника.

Я хотів написати невелике шоу

де миті стають вічністю,

але слова німіють, а тони мертві

і думка про пісню стає таємною,

Над лугами вітер віє,

він пурхає в тюлевій завісі

і я напишу літню пісню

з сонцем і квітковим ароматом у мелодії.

Літній вітер і відкрите вікно,

завіса тремтить, і я бачу

розмахуючи нарцисами на сонці

і я складаю мелодію.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди