Нижче наведено текст пісні Visa Vid Vindens Ängar , виконавця - Александр Рыбак з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Александр Рыбак
Det går en vind över vindens ängar,
det fladdrar till i en tyllgardin
och jag ska skriva en sommarvisa
med sol och blomdoft i melodin.
Jag ville sjunga om Katarina
till träklangsflöjter och alcymbal
men vindens toner blir sommar’ns sånger.
Jag bara lyssnar i björklövssal.
Det går en vind över vindens ängar,
det fladdrar till i en tyllgardin
och jag ska skriva en sommarvisa
med sol och blomdoft i melodin.
Det går en flicka i aspelunden,
jag har ett gulnat fotografi.
Med åren blev hon en dröm, en saga,
en ensam vandrares sympati.
Jag ville skriva en liten visa
där ögonblick blir till evighet,
men ord blir stumma och toner döda
och visans tanke blir hemlighet,
Det går en vind över vindens ängar,
det fladdrar till i en tyllgardin
och jag ska skriva en sommarvisa
med sol och blomdoft i melodin.
A summer wind and an open window,
a curtain flutters and I can see
the waving daffodills in the sunshine
and I´m composing a melody.
Над лугами вітер віє,
він пурхає в тюлевій завісі
і я напишу літню пісню
з сонцем і квітковим ароматом у мелодії.
Я хотів заспівати про Катаріну
до дерев'яних духових флейт і алцимбалу
але тони вітру стають піснями літа.
Я просто слухаю в залі березового листя.
Над лугами вітер віє,
він пурхає в тюлевій завісі
і я напишу літню пісню
з сонцем і квітковим ароматом у мелодії.
В осиковому гаю ходить дівчина,
У мене пожовкла фотографія.
З роками вона стала мрією, казкою,
співчуття самотнього мандрівника.
Я хотів написати невелике шоу
де миті стають вічністю,
але слова німіють, а тони мертві
і думка про пісню стає таємною,
Над лугами вітер віє,
він пурхає в тюлевій завісі
і я напишу літню пісню
з сонцем і квітковим ароматом у мелодії.
Літній вітер і відкрите вікно,
завіса тремтить, і я бачу
розмахуючи нарцисами на сонці
і я складаю мелодію.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди