L'esclave - Serge Lama
С переводом

L'esclave - Serge Lama

  • Альбом: Les P'tites Femmes De Pigalle

  • Рік виходу: 1987
  • Мова: Французька
  • Тривалість: 3:49

Нижче наведено текст пісні L'esclave , виконавця - Serge Lama з перекладом

Текст пісні L'esclave "

Оригінальний текст із перекладом

L'esclave

Serge Lama

Оригинальный текст

Dans un harem byzantin, o pour trouver le paradis

Je m’tais dguis en chien, une esclave m’a dit

Moi je voudrais des perles lourdes, des perles noires, des maux

tre muette et presque sourde pour que tu me berces de mots

Des mots qui ressemblent la mer, des mots o l’on voit travers

Des mots d’amertume et d’amour, des mots tendres et des mots lourds

Moi je voudrais des chambres pleines o je m’tendrais toute nue

Cercle de chiennes et de chanes, buvant des boissons inconnues

Des boissons de vie et de mort, des coupes pleines ras bord

O poser mes lvres mouilles sur des sofas, agenouille

Moi je voudrais un noir esclave aux dents blanches fortes et cruelles

Qui partagerait mes entraves et qui m’emmnerait au ciel

Dans la moite langueur du soir, moi toute blanche lui tout noir

Il mordrait mon corps en rampant avec des lenteurs de serpent

Moi je voudrais tre une fille qu’on puiserait de plaisir

Derrire des vitres et des grilles, jusqu' dormir jusqu' mourir

Sous mes paupires violaces, tu vois je n’ai qu’une pense

tre une femme pour de vrai, une vraie femme s’il te plat.

Перевод песни

У візантійському гаремі, де знайти рай

Я перевдягнувся в собаку, сказав мені раб

Я хотів би важких перлів, чорних перлів, зла

будь німий і майже глухий, щоб ти заколисав мене словами

Слова, які схожі на море, слова, через які можна бачити

Слова гіркоти і любові, ніжні слова і важкі слова

Я б хотів повних кімнат, де б я розтягнувся голий

Коло собак і ланцюгів, що п'ють невідомі напої

Напої життя і смерті, чаші, повні до краю

Куди прикласти мокрі губи на дивани, на коліна

Я б хотів чорного раба з сильними і жорстокими білими зубами

Хто б розділив мої кайдани і забрав би мене на небо

У вологій томлі вечора я весь білий, він увесь чорний

Він кусав би моє тіло, повзаючи зміїною повільністю

Я хотів би бути дівчиною, від якої ми б отримували задоволення

За склом і поручнями, поки не спиш, поки не помреш

Під моїми фіолетовими повіками, бачите, у мене одна думка

будь жінкою справжньою, справжньою жінкою, будь ласка.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди