Don Carlos - Nacha Guevara
С переводом

Don Carlos - Nacha Guevara

Альбом
Para cuando me vaya
Год
2014
Язык
`Іспанська`
Длительность
158640

Нижче наведено текст пісні Don Carlos , виконавця - Nacha Guevara з перекладом

Текст пісні Don Carlos "

Оригінальний текст із перекладом

Don Carlos

Nacha Guevara

Оригинальный текст

Don Carlos fue un señor de cuello y de corbata

Viajante de comercio, un hombre de su casa

Fue pura seriedad según cuenta su gente

Sportman, pescador, celoso, intransigente

Apuesto y fanfarrón, erecto y atildado

Hoy luce una joroba y un traje mal planchado

El caso es que los años le han dado una manía

Que la gente de bien no entiende todavía

Es su mayor placer hurgar en los latones

Donde duermen recuerdos entre cien mil honores

Objetos sin valor, aquel que no se olvida

Creyendo que a la larga es dueño de la vida

Don Carlos los recoge, los ata con cariño

Y esboza una sonrisa que sólo dan los niños

Después de almacenarlos, al tiempo se le olvida

Que recogió una flor entre la porquería

Don Carlos es feliz, feliz completamente

Desde que se cambió el traje de decente

Por el de colector de alambres y tornillos

No hay tira de papel que escape a su bolsillo

No hay nada que lo turbe, no hay nada que le falte

La vida es una veta de cosas desechables

¡Hurra por ti, campeón del sueño y la sonrisa!

¡Salud, gran andarín!

Te dirán que sin prisa

Перевод песни

Дон Карлос був чоловіком з коміром і краваткою

комівояжер, чоловік свого дому

Це була чиста серйозність на думку його людей

Спортсмен, рибалка, ревнивий, безкомпромісний

Гарний і хвалькуватий, прямостоячий і витончений

Сьогодні він носить горб і погано випрасуваний костюм

Справа в тому, що роки подарували йому хобі

Цього добрі люди досі не розуміють

Його найбільша насолода — нишпорити в латуні

Де спогади сплять серед ста тисяч почестей

Предмети без цінності, той, що не забувається

Вважаючи, що в кінцевому підсумку він володіє життям

Дон Карлос підбирає їх, любовно зв’язує

І малює посмішку, яку дарують тільки діти

Зберігши їх, час забуває

Хто зірвав квітку серед лайна

Дон Карлос щасливий, цілком щасливий

Так як він змінив костюм пристойний

Для колектора проводів і шурупів

Немає жодної смужки паперу, яка б не вислизнула з кишені

Його ніщо не турбує, немає нічого, чого б йому не бракувало

Життя – це жила одноразових речей

Ура тобі, чемпіон сну та посмішки!

Привіт, чудовий ходок!

Вони вам це скажуть не поспішаючи

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди