Net Nichego - Monoliza (Монолиза)
С переводом

Net Nichego - Monoliza (Монолиза)

  • Альбом: Navsegda (Навсегда)

  • Рік виходу: 2010
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 3:16

Нижче наведено текст пісні Net Nichego , виконавця - Monoliza (Монолиза) з перекладом

Текст пісні Net Nichego "

Оригінальний текст із перекладом

Net Nichego

Monoliza (Монолиза)

Оригинальный текст

Надолго ли в душе моей покоя хватит?

Или проснувшись подскочив она с кровати,

Начнет опомнившись опять желеть о том,

Что ей уже не нужно петь, лететь, летать по крышам.

Что легкие уже размеренее дышат.

Что ничего внутри не скрипнет от тоски,

Болотистая гладь взамен на шум реки.

Нет, ничего внутри больше нет.

Нет, ничего внутри больше нет.

Нет, ничего внутри больше нет.

Нет ничего внутри.

А долго ли в тисках пробьется мое сердце,

Подбитым пленником, пропавшим немцем.

Или умрет голодным зверем на траве,

Вампиром не успевшим скрыться на заре.

Или, как птица — будет жить в красивой сетке.

Покрытой золотом, но без ключей от клетки.

Нет, ничего внутри больше нет.

Нет, ничего внутри больше нет.

Нет, ничего внутри больше нет.

Нет ничего внутри.

А много ли напишешь песен без любви?

— Нет

Как сны пусты, пусты они.

Или в попытках написать, что нужно всем —

Отложишь сердце свое в мусорный полиэтилен.

Или, как камень брошенный, пойдешь ко дну рефреном —

Больше не могу, я жить так больше не могу.

Нет, ничего внутри больше нет.

Нет, ничего внутри больше нет.

Нет, ничего внутри больше нет.

Нет ничего внутри.

Нет, ничего внутри больше нет.

Нет, ничего внутри больше нет.

Нет, ничего внутри больше нет.

Нет ничего.

Друзья!

Обращаем Ваше внимание: для того, чтобы правильно исправить текст песни

или добавить объяснение строк Автора, надо выделить как минимум два слова

Перевод песни

Надовго чи в душі моєї спокою вистачить?

Або прокинувшись підскочивши вона з ліжка,

Почне опам'ятавшись знову желети про тому,

Що їй уже не потрібно співати, летіти, літати по дахах.

Що легені вже стабільніше дихають.

Що нічого всередині не скрипне від туги,

Болотиста гладь натомість на шум річки.

Ні, нічого всередині немає.

Ні, нічого всередині немає.

Ні, нічого всередині немає.

Немає нічого всередині.

А довго ли в тисках проб'ється моє серце,

Підбитим бранцем, що зник німцем.

Або помре голодним звіром на траві,

Вампіром, який не встиг сховатися на зорі.

Або, як птах — житиме в гарній сітці.

Покритою золотом, але без ключів від клітини.

Ні, нічого всередині немає.

Ні, нічого всередині немає.

Ні, нічого всередині немає.

Немає нічого всередині.

А чи багато напишеш пісень без кохання?

— Ні

Як сни порожні, вони порожні.

Або в спробах написати, що потрібно всім.

Відкладеш серце своє в сміттєвий поліетилен.

Або, як камінь кинутий, підеш до дна рефреном —

Більше не можу, я жити так більше не можу.

Ні, нічого всередині немає.

Ні, нічого всередині немає.

Ні, нічого всередині немає.

Немає нічого всередині.

Ні, нічого всередині немає.

Ні, нічого всередині немає.

Ні, нічого всередині немає.

Немає нічого.

Друзі!

Звертаємо Вашу увагу: щоб правильно виправити текст пісні

або додати пояснення рядків Автора, треба виділити як мінімум два слова

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди