Шансонье - Михаил Круг
С переводом

Шансонье - Михаил Круг

  • Альбом: Дуэты

  • Язык: Українська
  • Длительность: 4:00

Нижче наведено текст пісні Шансонье , виконавця - Михаил Круг з перекладом

Текст пісні Шансонье "

Оригінальний текст із перекладом

Шансонье

Михаил Круг

Оригинальный текст

А в Париже ночь на крышу опускается, и тише,

Тише звук аккордеона, затихает шансонье,

Разлетаются все музы, и поддатые французы

Вынимают мелочишко из потертых портмоне.

Но, а мы сто франков вынем и ему на кепку кинем,

Скажем так: «Сыграй, маэстро, в русском жанре что-нибудь.

Чтобы сердце защемило, чтобы грусть-тоска пробила,

Чтобы я по-царски принял пол стаканчика на грудь.

Припев:

Давай, играй, шансонье,

Давай, играй для меня, играй

И пой по-французски, мне пой,

Про то, как вернусь я домой.

Давай, играй, шансонье,

Давай, играй для меня, играй

И пой по-французски, мне пой,

Про то, как вернусь я домой.

Давай, шансонье.

Во французском ресторане водка русская в стакане,

И в кармане много мани, только в сердце пустота.

Нет друзей и нет общенья, куража и настроенья,

И при выходе не встретишь обнаглевшего мента.

Только звук аккордеона и родной мотив шансона,

Будто дома, будто дома, даже слезы на глазах.

Так играй, играй родимый, мы с тобою побратимы,

Только ты в своем Париже, ну, а мы, браток, в гостях.

Припев:

Давай, играй, шансонье,

Давай, играй для меня, играй

И пой по-французски, мне пой,

Про то, как вернусь я домой.

Давай, играй, шансонье,

Давай, играй для меня, играй

И пой по-французски, мне пой,

Про то, как вернусь я домой.

Давай, шансонье.

Перевод песни

А в Парижі ніч на дах опускається, і тише,

Тихіше звук акордеона, затихає шансоньє,

Розлітаються всі музи, і піддані французи

Виймають дрібничку з потертих портмоне.

Але, а ми сто франків виймемо і йому на кепку кинемо,

Скажімо так: «Зіграй, маестро, в російському жанрі щось.

Щоб серце защеміло, щоб сум-туга пробила,

Щоб я по-царськи прийняв півсклянки на груди.

Приспів:

Давай, грай, шансоньє,

Давай, грай для мене, грай

І співай по-французьки, мені співай,

Про те, як повернуся я додому.

Давай, грай, шансоньє,

Давай, грай для мене, грай

І співай по-французьки, мені співай,

Про те, як повернуся я додому.

Давай, шансоньє.

У французькому ресторані горілка російська в склянці,

І в кишені багато мані, тільки в серці порожнеча.

Немає друзів і немає спілкування, куражу і настрою,

І при виході не зустрінеш обнаглілого мента.

Тільки звук акордеону та рідний мотив шансону,

Ніби вдома, ніби вдома, навіть сльози на очах.

Так грай, грай рідний, ми з тобою побратими,

Тільки ти в своєму Парижі, ну, а ми, братку, в гостях.

Приспів:

Давай, грай, шансоньє,

Давай, грай для мене, грай

І співай по-французьки, мені співай,

Про те, як повернуся я додому.

Давай, грай, шансоньє,

Давай, грай для мене, грай

І співай по-французьки, мені співай,

Про те, як повернуся я додому.

Давай, шансоньє.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди