Озорничаю - Михаил Башаков
С переводом

Озорничаю - Михаил Башаков

  • Альбом: Infoрмация

  • Рік виходу: 2004
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 2:56

Нижче наведено текст пісні Озорничаю , виконавця - Михаил Башаков з перекладом

Текст пісні Озорничаю "

Оригінальний текст із перекладом

Озорничаю

Михаил Башаков

Оригинальный текст

Над дверьми с водою таз

Я подвесил как-то раз.

Ты прошла под водопадом,

Я смеялся до упаду.

Мне подумать даже жутко,

Что тебе не в радость шутка.

Я души в тебе не чаю,

Просто я озорничаю.

Ты веселую улыбку не пытайся удержать —

Лучше очень громко ржать,

Чем серьезной мыслью злиться.

Лучше весело молиться —

Радость в мире умножать!

За любовь свою ручаюсь,

Но с любовником встречаюсь.

Ты застала нас в постели,

Мы от смеха аж вспотели.

Мне подумать даже жутко,

Что тебе не в радость шутка.

Я души в тебе не чаю,

Просто я озорничаю.

Ты веселую улыбку не пытайся удержать —

Лучше очень громко ржать,

Чем серьезной мыслью злиться.

Лучше весело молиться —

Радость в мире умножать!

Я на утро в туалете

Обнаружил на газете

Труп моей любимой киски

В ушко воткнута записка.

Там написано: Мишутка,

Не пугайся, это шутка

Я души в тебе не чаю,

Просто я озорничаю.

Ты веселую улыбку не пытайся удержать —

Лучше очень громко ржать,

Чем серьезной мыслью злиться.

Лучше весело молиться —

Радость в мире умножать!

Перевод песни

Над дверима з водою таз

Я підвісив якось.

Ти пройшла під водоспадом,

Я сміявся до упаду.

Мені подумати навіть страшно,

Що тобі не радість жарт.

Я душі в тебе не чаю,

Просто я бешкетую.

Ти веселу посмішку не намагайся втримати —

Краще голосно іржати,

Чим серйозною думкою злитися.

Краще весело молитися—

Радість у світі помножувати!

За любов свою ручаюся,

Але з коханцем зустрічаюся.

Ти застала нас у постелі,

Ми від сміху аж заспокоїли.

Мені подумати навіть страшно,

Що тобі не радість жарт.

Я душі в тебе не чаю,

Просто я бешкетую.

Ти веселу посмішку не намагайся втримати —

Краще голосно іржати,

Чим серйозною думкою злитися.

Краще весело молитися—

Радість у світі помножувати!

Я на ранок у туалеті

Виявив на газеті

Труп моєї улюбленої кицьки

Вушко встромлено записку.

Там написано: Мишко,

Не лякайся, це жарт

Я душі в тебе не чаю,

Просто я бешкетую.

Ти веселу посмішку не намагайся втримати —

Краще голосно іржати,

Чим серйозною думкою злитися.

Краще весело молитися—

Радість у світі помножувати!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди