Нижче наведено текст пісні Богиня , виконавця - Михаил Башаков, Борис Плотников з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Михаил Башаков, Борис Плотников
Расцветают сады на платье,
Реки — сестры ей, ветры — братья.
Волны света, когда смеется.
Она скажет, и мир проснется.
И просторы всей поднебесной
Насладятся счастливой песней,
И способность возобновится
Видеть тайну в знакомых лицах.
Появленья ее приметы —
Соответствие всех предметов
Смыслу «omne vivum ex ovo» —
Ликованье всего живого!
Небо дышит как будто чаще,
И становится воздух слаще.
Ее шепот как дождь весенний —
В каждой капле чье-то спасенье.
Но ты не спрашивай ее.
Ты не спрашивай меня
Кто такая?
Вот из вскинутых рук свеченье,
Легче жизни понять значенье,
Повторяя за ней признанье:
Радость — это мое призванье!
И рукой облака лаская,
Стаи птиц она выпускает.
Лес и радуги полной краски
Из ее рукавов, как в сказке.
Но ты не спрашивай ее,
Ты не спрашивай меня,
«Кто такая?»
В лоскутках ее рукоделья
Тел крылатых и душ веселье.
И в движеньях, всегда изящных,
Есть угроза для вечно спящих.
Так вот засветло просыпаясь,
Я все время понять пытаюсь —
Мы с какой стороны границы?
Что есть правда, а что нам снится?
Но ты не спрашивай ее.
Ты не спрашивай меня,
«Кто такая?»
Розквітають сади на сукні,
Річки - сестри їй, вітри - брати.
Хвилі світла, коли сміється.
Вона скаже, і світ прокинеться.
І простори всієї піднебесної
Насолодяться щасливою піснею,
І здатність відновиться
Бачити таємницю в знайомих обличчях.
Появи її прикмети —
Відповідність усіх предметів
Сенсу «omne vivum ex ovo» —
Радість всього живого!
Небо дихає наче частіше,
І стає повітря солодшим.
Її шепіт як дощ весняний —
У кожній краплі чиєсь порятунок.
Але ти не питай її.
Ти не питай мене
Хто така?
Ось із піднесених рук свічення,
Легше за життя зрозуміти значення,
Повторюючи за нею визнання:
Радість — це моє покликання!
І рукою хмари пестячи,
Зграї птахів вона випускає.
Ліс і райдуги повної фарби
З її рукавів, як у казці.
Але ти не питай її,
Ти не питай мене,
"Хто така?"
У клаптях її рукоділля
Тіл крилатих і душ веселість.
І в рухах, завжди витончених,
Є загроза для вічно сплячих.
Так от засвітло прокидаючись,
Я весь час зрозуміти намагаюся—
Ми з якого боку кордону?
Що є правда, а що нам сниться?
Але ти не питай її.
Ти не питай мене,
"Хто така?"
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди