Najdłuższa pora dnia - Marek Grechuta
С переводом

Najdłuższa pora dnia - Marek Grechuta

Альбом
Marek Grechuta - 40 piosenek
Год
2010
Язык
`Польська`
Длительность
302860

Нижче наведено текст пісні Najdłuższa pora dnia , виконавця - Marek Grechuta з перекладом

Текст пісні Najdłuższa pora dnia "

Оригінальний текст із перекладом

Najdłuższa pora dnia

Marek Grechuta

Оригинальный текст

Najdłuższa pora dnia

Gdy blady świt zapala lampę dnia

Nie śpimy czasem — nie — bo coś nam

W duszy gra

Gdy cicha noc zarzuca czarny szal

Nie śpimy jeszcze — nie — bo czegoś

Trochę żal

Jest taki dzień przed którym dusza drga

A gwiazdy małe błyszczą - jak za łezką łza

Jest taka noc, gdy szczęście serce gna

Bezsenność wielu godzin — najdłuższa pora

Dnia

Gdy płomień świec ogrzewa myśli chłód

Idziemy tam gdzie raj — płyniemy tam

Gdzie cud

Gdy syren gwizd symfonię bólu gra

Biegniemy tam gdzie krzyk — na zatracenie zła

Jest taki dzień po którym dusza drga

A gwiazdy wkoło błyszczą spada szczęścia łza

Jest taka noc po której serce łka

Bezsenność wielu godzin — najdłuższa pora dnia

Gdy sen kiedy jest — wygasza myśli żar

Ukoi nerwy nam i miewa też swój czar

Życie — nie sen — a więc nie prześpij go

Bezsenność wielu godzin wydłuża życie to

Zycie to

Jest taki dzień po którym dusza drga

A gwiazdy małe błyszczą - spada szczęścia łza

Jest taka noc, gdy radość serce gna

Bezsenność wielu godzin — najdłuższa pora dnia

Najdłuższa pora dnia

Перевод песни

Найдовший час доби

Коли бліда зоря запалює світильник дня

Іноді ми не спимо - ні - тому що ми щось робимо

Він грає в душі

Коли тиха ніч накидає чорний шарф

Ми ще не спимо — ні — через щось

Трохи шкодую

Є день, перед яким вібрує душа

І зірочки сяють – як сльоза

Є ніч, коли щастя мчить

Безсоння протягом багатьох годин - найдовший час

День

Коли полум'я свічок зігріває думки про прохолоду

Йдемо там, де рай – там купаємось

Де чудо

Коли свистять сирени, звучить симфонія болю

Біжимо туди, де крик - щоб загинути зло

Є день, після якого душа вібрує

І зорі сяють навколо, падає сльоза щастя

Є ніч, після якої серце плаче

Багатогодинне безсоння - найдовший час доби

Коли сон є - він гасить жар

Це заспокоїть наші нерви, а також матиме свою чарівність

Життя - не сон, тому не заставляй його спати

Багатогодинне безсоння продовжує йому життя

Життя це

Є день, після якого душа вібрує

І зірочки сяють - сльоза щастя падає

Є ніч, коли радість проноситься серцем

Багатогодинне безсоння - найдовший час доби

Найдовший час доби

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди