Нижче наведено текст пісні Ты все поймёшь , виконавця - МАЛЬБЭК з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
МАЛЬБЭК
Ты всё поймёшь, —
Хоть это и звучит эгоистично.
Знаю, иногда бросает в дрожь.
Видно, это тело с непривычки
Говорит тебе: «Ты всё поймёшь».
Нами вновь допущены ошибки —
Где-то полуправда, полуложь.
И опять печаль моей улыбки
Говорит тебе: «Ты всё поймёшь».
О-о!
О-о!
Ты всё поймёшь.
О-о!
О-о!
Ты всё поймёшь.
Сотни пропущенных звонков (о);
Сотни запущенных мыслей в небо.
Чёрт, мы находимся в рамка (о);
Нам друг до друга нет дела (о).
Перевернутый вверх дном мир окажется пустым.
Просыпаемся, поём, ненавидим, снова спим.
Ты люби, меня, люби — ни за что, а просто так.
Не получится, увы, ладно, давай в другой раз.
А меня ждёт ночь.
Хотят, чтобы я остался.
Я не прочь.
Да, я быстро сдался.
Дверь закрой и не возвращайся.
Мы с тобой исчерпали шансы.
Среди обычной, пустой возни
Я живу, крошка, но так нельзя.
Я хочу полюбить весь мир
Себя в нём не превознося.
(Эй, эй!) А, а-а!
А-а-а!
(Эй, эй!) А, а-а!
О-у-а!
О-у-а!
Ты всё поймёшь, —
Хоть это и звучит эгоистично.
Знаю, иногда бросает в дрожь.
Видно, это тело с непривычки
Говорит тебе: «Ты всё поймёшь».
Нами вновь допущены ошибки —
Где-то полуправда, полуложь.
И опять печаль моей улыбки
Говорит тебе: «Ты всё поймёшь».
О-о!
О-о!
Ты всё поймёшь.
О-о!
О-о!
Ты всё поймёшь.
О-о!
О-о!
Ты всё поймёшь.
О-о!
О-о!
Ты всё поймёшь.
Под твоей одеждой скрываются мечты —
И знаешь, не будет, как прежде нашей чистоты.
Связи рвутся;
(рвутся, рвутся; о-о-о-а).
Мы будто пришельцы мира пустоты.
Воздух наполняет тельце.
Глубокие следы остаются.
(э-э-э-э-а, а-и-я-ау)
Ти все зрозумієш, —
Хоч це і звучить егоїстично.
Знаю, іноді кидає в тремтіння.
Видно, це тіло з незвички
Каже тобі: «Ти все зрозумієш».
Нами знову допущені помилки —
Десь напівправда, напівбрехня.
І знову смуток моєї посмішки
Каже тобі: «Ти все зрозумієш».
О-о!
О-о!
Ти все зрозумієш.
О-о!
О-о!
Ти все зрозумієш.
Сотні пропущених дзвінків (о);
Сотні занедбаних думок у небо.
Чорт, ми перебуваємо в рамка (о);
Нам друг до друга не має справи (о).
Перевернутий вгору дном світ виявиться порожнім.
Прокидаємося, співаємо, ненавидимо, знову спимо.
Ти люби, мене, люби, ні за що, а просто так.
Не вийде, на жаль, гаразд, давай вдруге.
А мене чекає ніч.
Хочуть, щоб я залишився.
Я не проти.
Так, я швидко здався.
Двері закрий і не повертайся.
Ми з тобою вичерпали шанси.
Серед звичайної, порожньої метушні
Я живу, крихітко, але так не можна.
Я хочу полюбити весь світ
Себе в ньому не звеличуючи.
(Гей, ей!) А, а-а!
А-а-а!
(Гей, ей!) А, а-а!
О-у-а!
О-у-а!
Ти все зрозумієш, —
Хоч це і звучить егоїстично.
Знаю, іноді кидає в тремтіння.
Видно, це тіло з незвички
Каже тобі: «Ти все зрозумієш».
Нами знову допущені помилки —
Десь напівправда, напівбрехня.
І знову смуток моєї посмішки
Каже тобі: «Ти все зрозумієш».
О-о!
О-о!
Ти все зрозумієш.
О-о!
О-о!
Ти все зрозумієш.
О-о!
О-о!
Ти все зрозумієш.
О-о!
О-о!
Ти все зрозумієш.
Під твоїм одягом ховаються мрії—
І знаєш, не буде, як колись нашої чистоти.
Зв'язки рвуться;
(рвуться, рвуться; о-о-о-а).
Ми ніби прибульці світу порожнечі.
Повітря наповнює тільце.
Глибокі сліди залишаються.
(е-е-е-е-а, а-і-я-ау)
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди