Ständchen - Hannes Wader, Франц Шуберт
С переводом

Ständchen - Hannes Wader, Франц Шуберт

Альбом
An dich hab ich gedacht – Hannes Wader singt Schubert
Год
1996
Язык
`Англійська`
Длительность
195330

Нижче наведено текст пісні Ständchen , виконавця - Hannes Wader, Франц Шуберт з перекладом

Текст пісні Ständchen "

Оригінальний текст із перекладом

Ständchen

Hannes Wader, Франц Шуберт

Оригинальный текст

Gut Nacht, gut Nacht, mein liebster Schatz

Gut Nacht, schlaf wohl, mein Kind!

Dass dich die Engel hten all

Die in dem Himmel sind!

Gut Nacht, gut Nacht, mein lieber Schatz

Schlaf du, von nachten lind

Schlaf wohl, schlaf wohl und trume von mir

Trum von mir heute nacht!

Dass, wenn ich auch da schlafen tu

Mein Herz um dich doch wacht;

Dass es in lauter Liebesglut

An dich derzeit gedacht

Es singt I’m Busch die Nachtigall

I’m klaren Mondenschein

Der Mond scheint in das Fenster dir

Guckt in dein Kmmerlein;

Der Mond schaut dich I’m Schlummer da

Doch ich muss ziehn allein!

Serenade (English Version)

Good night, good night, my lovely treasure

Good night, sleep well, my child!

May you be guarded by all the angels

That are in Heaven!

Good night, good night, my dearest treasure

Sleep softly through the night

Sleep well, sleep well and dream of me

Dream of me tonight!

Then, when I also go to sleep

My heart will watch over you

And because of the passion of your love

It will think of you

A nightingale sings in a bush

In the clear light of the moon

The moon shines on you from the window

Peeps into your bedroom;

The moon observes you in slumber there

Yet I must make my way alone!

Перевод песни

Gut Nacht, gut Nacht, mein liebster Schatz

Gut Nacht, schlaf wohl, mein Kind!

Dass dich die Engel hten all

Die in dem Himmel sind!

Gut Nacht, gut Nacht, mein lieber Schatz

Schlaf du, von nachten lind

Schlaf wohl, schlaf wohl und trume von mir

Trum von mir heute nacht!

Dass, wenn ich auch da schlafen tu

Mein Herz um dich doch wacht;

Dass es in lauter Liebesglut

An dich derzeit gedacht

Es singt I’m Busch die Nachtigall

Я Кларен Монденшайн

Der Mond scheint in das Fenster dir

Guckt in dein Kmmerlein;

Der Mond schaut dich I'm Schlummer da

Doch ich muss ziehn allein!

Серенада (англійська версія)

Доброї ночі, доброї ночі, мій милий скарб

Доброї ночі, добре спи, дитино моя!

Нехай вас оберігають усі ангели

Це на небесах!

Доброї ночі, доброї ночі, мій найдорожчий скарб

Спати спокійно всю ніч

Спи добре, спи добре і мрій про мене

Мрій про мене сьогодні ввечері!

Потім, коли я також піду спати

Моє серце буде стежити за тобою

І через пристрасть твоєї любові

Воно подумає про вас

Соловей співає в кущі

У ясному світлі місяця

Місяць світить вам із вікна

Заглядає у вашу спальню;

Місяць спостерігає за тобою в сплячці

Але я мушу пробиратися сам!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди