День и ночь - Эйсик, Скато
С переводом

День и ночь - Эйсик, Скато

  • Рік виходу: 2007
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 3:16

Нижче наведено текст пісні День и ночь , виконавця - Эйсик, Скато з перекладом

Текст пісні День и ночь "

Оригінальний текст із перекладом

День и ночь

Эйсик, Скато

Оригинальный текст

Дай коснусь твоего дома, уснувший,

Всего небосвода, кувшина души,

От Иртыша до Босфора, послушай,

Как я, День, по земле свой путь вершу:

Я одеяло для тебя, Луна и Ночь,

Я из ветров и птиц вью венок,

И я есть Явь вновь и вновь,

И я цвет для тебя, Вино.

Нет-нет, я не друг вам,

Нет-нет, «Я» — не последняя буква.

Утро, в руках я — наука,

Солнце, где ты?

Ау?!

Веретено из дыханий не стихает в этом храме,

И я — белый просвет между веками,

Клавиша планетарного фортепиано,

Просыпайтесь!

Зовут меня, пойми, с Востока,

Раскрывайся лепесток!

А в истоках я — мужское начало,

Восход!

До заката так мне идти

Музыкантом с фитилём внутри,

С миллионом имён, среди них — и ты,

А впереди перьетон бесконечности!

Мы приходим без приглашений

В мир живых с вершин.

Я — день, голубь белый,

Я — ночь, ворон чёрный,

Два лика земной колыбели!

Мы приходим без приглашений

В мир живых с вершин.

Я — день, голубь белый,

Я — ночь, ворон чёрный,

Два лика земной колыбели!

Через бесконечность мессы утопив следы льдом,

Я открываю путь в мир иной.

Вой, шорох крыльев...

Растворяясь в пустоте увидишь путь в сфере фонарей, пей,

Верши судьба!

Обитель призрачного света,

Лунного света, мировое гетто,

Ветер разносит имена избранных,

Останови рукой своей языки пламени!

Нет веры в тебе, нет верных решений,

Освещаю Луны звёздами твоё время,

Семь ветров, семь морей, семь творений дня,

Оставь себе ошибки, кури, братан и пей!

Не верь, не спи, не страждуй,

Я не оставлю следы кражи в твоих руках,

Разгорится пламя светлым нимбом над тобой, над твоей головой,

Кто удивит меня игрой, той, что есть бой?

Вой ветер, не вой, пой!

Я проникаю в сферы через глаза во времени,

По пути к рассвету я не оставлю вечный город,

День воплощая последним своим словом.

Ты увидишь дождь, ты примешь боль,

Ты услышишь речи, к которым не готов,

Лай!

Сон сменит рассвет, сигарета, тлей,

Утони и спи, пока день не зажжёт огни.

Мы приходим без приглашений

В мир живых с вершин.

Я — день, голубь белый,

Я — ночь, ворон чёрный,

Два лика земной колыбели!

Мы приходим без приглашений

В мир живых с вершин.

Я — день, голубь белый,

Я — ночь, ворон чёрный,

Два лика земной колыбели!

Перевод песни

Дай торкнуся твого дому, що заснув,

Усього небозводу, глечика душі,

Від Іртиша до Босфору, послухай,

Як я, День, по землі свій шлях вершу:

Я ковдру для тебе, Місяць та Ніч,

Я з вітрів і птахів в'ю вінок,

І я є Ява знову і знову,

І я цвіт для тебе, Вино.

Ні-ні, я не друг вам,

Ні-ні, «Я» – не остання літера.

Ранок, в руках я наука,

Сонце, де ти?

Ау?!

Веретено з подихів не вщухає у цьому храмі,

І я — білий просвіт між віками,

Клавіша планетарного фортепіано

Прокидайтесь!

Звати мене, зрозумій, зі Сходу,

Розкривайся пелюстка!

А на початку я — чоловіче начало,

Схід!

До заходу сонця так мені йти

Музикантом з ґнотом усередині,

З мільйоном імен, серед них – і ти,

А попереду пер'єтон нескінченності!

Ми приходимо без запрошень

У світ живих із вершин.

Я – день, голуб білий,

Я – ніч, ворон чорний,

Два лики земної колиски!

Ми приходимо без запрошень

У світ живих із вершин.

Я – день, голуб білий,

Я – ніч, ворон чорний,

Два лики земної колиски!

Через нескінченність меси втопивши сліди льодом,

Я відкриваю шлях у інший світ.

Вий, шарудіння крил...

Розчиняючись у порожнечі побачиш шлях у сфері ліхтарів, пий,

Верши долю!

Обитель примарного світла,

Місячного світла, світове гетто,

Вітер розносить імена обраних,

Зупини рукою своєї мови полум'я!

Немає віри в тобі, немає вірних рішень,

Висвітлюю Місяця зірками твій час,

Сім вітрів, сім морів, сім творінь дня,

Залиш собі помилки, кури, брати і пий!

Не вір, не спи, не страждай,

Я не залишу сліди крадіжки у твоїх руках,

Розгориться полум'я світлим німбом над тобою, над твоєю головою,

Хто здивує мене грою, що є бій?

Вий вітер, не вий, співай!

Я проникаю у сфери через очі у часі,

По дорозі до світанку я не залишу вічне місто,

День втілюючи останнім своїм словом.

Ти побачиш дощ, ти приймеш біль,

Ти почуєш промови, до яких не готовий,

Лай!

Сон змінить світанок, сигарета, попелиця,

Потонь і спи, поки день не запалить вогні.

Ми приходимо без запрошень

У світ живих із вершин.

Я – день, голуб білий,

Я – ніч, ворон чорний,

Два лики земної колиски!

Ми приходимо без запрошень

У світ живих із вершин.

Я – день, голуб білий,

Я – ніч, ворон чорний,

Два лики земної колиски!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди