Infamia - Dremen, Roy Mercurio, Rayden

Infamia - Dremen, Roy Mercurio, Rayden

  • Рік виходу: 2017
  • Мова: Іспанська
  • Тривалість: 4:01

Нижче наведено текст пісні Infamia , виконавця - Dremen, Roy Mercurio, Rayden з перекладом

Текст пісні Infamia "

Оригінальний текст із перекладом

Infamia

Dremen, Roy Mercurio, Rayden

Оригінальний текст

Dicen que después de la tempestad llega la calma

Pero hay veces que llega la tormenta

Así que vigila a quien pisas cuando subes

Te lo encontrarás cuando caigas

Por eso déjame que te mire con cierto escepticismo

Pendiente de lo que diga el vecino, para que conspire

Todo por el honor, el respeto o el espejismo

Si haces que me gire por la infamia como un mecanismo

Y que me devuelvan

Lo que me he ganado a pulso, imagen impoluta

No te permito que el mundo remita mi nombre sin reputación

Aquí el dolor computa, sé de lo que hablo, déjame que te lo cite

Aunque lo evite, puedo notar tus ojos en la nuca

Por alusión, por decepción, no fui yo quien llamó a tu puerta

¿Qué fue paz, amor y unidad de nuestra época?

Yo nunca rompí la, le di la mano a

Con tanta pose y postureo te piden Vendetta

Y esa etiqueta que coloca una cruz en tus palabras

Esquivo sus sombras en busca de luz

No reclamé tu corazón, no espero que lo abras

Si te perdí de vista hace tiempo en la multitud

El interés, la envidia, el odio y la rabia

(dime si escuchas cantos de sirena)

Señal de tener gastada la fama propia

(es cuidar de la infamia ajena)

El interés, la envidia, el odio y la rabia

(dime si escuchas cantos de sirena)

Señal de tener gastada la fama propia

(es cuidar de la infamia ajena)

¡Infamia, infamia, infamia, infamia!

Señal de tener gastada la fama propia

Es cuidar de la infamia ajena

¡Infamia, infamia, infamia, infamia!

Señal de tener gastada la fama propia

Es cuidar de la infamia ajena

al que daña, no a aquel te quiere, aunque igual lo prefieres

Miedo a la guadaña, temor si mueres

Arañas, si caes en redes.

Calaña de todas las formas imponen sus reglas (leyes)

Para luego romperlas (¿quiénes?)

Para luego no ver más de ver malos y bienes

Quienes se cruzan de brazos o se abren de piernas (¡Yo no!)

Perdí la paciencia

Los que no me convengan y nadie que me convenza

Parecen parientes lejanos luchando una herencia

Buscando influencia, forzando carencia, coherencia.

No quieras que tu oído acepte lo que tu ojo no ve

Que tu boca hable lo que el corazón no siente

No siempre vi más allá de las puntas de iceberg

Pero no hay puntos a favor, tu interior es diciembre

(Mi mente) llena de escarcha, pero no en blanco

Pero sin blanca patria ni barco, pero patriarca

Llevando el mando rumbo a la esperanza

Despacio se avanza, más que

Y no caeré en tu trampa

Es una avalancha, el nudo de la garganta

¿Será que la fama atraganta?

El interés, la envidia, el odio y la rabia

(dime si escuchas cantos de sirena)

Señal de tener gastada la fama propia

(es cuidar de la infamia ajena)

El interés, la envidia, el odio y la rabia

(dime si escuchas cantos de sirena)

Señal de tener gastada la fama propia

(es cuidar de la infamia ajena)

¡Infamia, infamia, infamia, infamia!

Señal de tener gastada la fama propia

Es cuidar de la infamia ajena

¡Infamia, infamia, infamia, infamia!

Señal de tener gastada la fama propia

Es cuidar de la infamia ajena

¡Infamia, infamia, infamia, infamia!

Señal de tener gastada la fama propia

Es cuidar de la infamia ajena

¡Infamia, infamia, infamia, infamia!

Señal de tener gastada la fama propia

Es cuidar de la infamia ajena

Переклад пісні

Кажуть, що після грози настає затишшя

Але бувають моменти, коли настає шторм

Тож стежте, на кого наступаєш, коли піднімаєшся

Ви знайдете його, коли впадете

Тому дозвольте мені поглянути на вас із деяким скепсисом

В очікуванні, що скаже сусід, щоб він змовився

Усе заради честі, поваги чи міража

Якщо ви змусите мене звернутися за ганебністю як механізмом

і повернути мене

Те, що я заробив від руки, незаймане зображення

Я не дозволяю світу називати моє ім’я без репутації

Тут біль обчислюється, я знаю, про що говорю, дозвольте мені це вам процитувати

Навіть якщо я уникаю цього, я відчуваю твої очі на потилиці

За натяком, через розчарування, не я постукав у ваші двері

Чим був мир, любов і єдність нашого часу?

Я ніколи не ламав його, я тиснув руку

З такою великою позою і поставою вони просять у вас Вендетту

І той ярлик, який ставить хрест на ваших словах

Я ухиляюся від їхніх тіней у пошуках світла

Я не вимагав твоє серце, я не очікую, що ти його відкриєш

Якби я давно втратив тебе з поля зору в натовпі

інтерес, заздрість, ненависть і гнів

(скажи мені, якщо ти чуєш пісні сирен)

Ознака витраченої слави

(це подбати про ганьбу інших)

інтерес, заздрість, ненависть і гнів

(скажи мені, якщо ти чуєш пісні сирен)

Ознака витраченої слави

(це подбати про ганьбу інших)

Позор, лихо, лихо, лихо!

Ознака витраченої слави

Це піклується про ганьбу інших

Позор, лихо, лихо, лихо!

Ознака витраченої слави

Це піклується про ганьбу інших

той, хто шкодить, а не той, хто любить тебе, хоча ти все одно віддаєш перевагу цьому

Страх коси, страх, якщо помреш

Павуки, якщо потрапити в тенета.

Всі форми накладають свої правила (закони)

Щоб потім зламати їх (хто?)

Щоб потім не бачити більше, ніж бачити погане і хороше

Ті, хто схрестив руки або розставив ноги (Не я!)

Я втратив терпіння

Тих, хто мені не підходить, і тих, хто мене переконує

Вони схожі на далеких родичів, які борються за спадщину

Шукаючи впливу, змушуючи брак, злагодженість.

Ви не хочете, щоб ваше вухо сприймало те, що ваше око не бачить

Нехай ваші уста говорять те, що не відчуває серце

Я не завжди бачив далі за вершини айсберга

Але балів на користь немає, ваш інтер’єр грудневий

(Мій розум) повний морозу, але не порожній

Але без білої країни чи корабля, а патріарха

Ведучий шлях до надії

Повільно просуваєтеся, більше ніж

І я не потраплю в твою пастку

Це лавина, вузол у горлі

Чи може бути, що слава задихається?

інтерес, заздрість, ненависть і гнів

(скажи мені, якщо ти чуєш пісні сирен)

Ознака витраченої слави

(це подбати про ганьбу інших)

інтерес, заздрість, ненависть і гнів

(скажи мені, якщо ти чуєш пісні сирен)

Ознака витраченої слави

(це подбати про ганьбу інших)

Позор, лихо, лихо, лихо!

Ознака витраченої слави

Це піклується про ганьбу інших

Позор, лихо, лихо, лихо!

Ознака витраченої слави

Це піклується про ганьбу інших

Позор, лихо, лихо, лихо!

Ознака витраченої слави

Це піклується про ганьбу інших

Позор, лихо, лихо, лихо!

Ознака витраченої слави

Це піклується про ганьбу інших

Інші пісні виконавця:

1

Héroes

Héroes 2020, Delaporte, Rayden • 2020

4

Amalgama

Rayden, Leonor Watling • 2017

5

Ubuntu

Rayden • 2017

8

Pan, circo, ajo y agua

Rayden, Carmen Boza • 2017

11

Levedad

Rayden, Ivan Ferreiro • 2019

15

Notte Jazz

Mastafive, One Mic, Raige • 2020

18

Lasciami sognare

Louis Dee, Mirko Miro, Rayden • 2013

Нові тексти та переклади на сайті:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди