Sheila Nee Iyer - Dervish
С переводом

Sheila Nee Iyer - Dervish

  • Альбом: At The End of the Day

  • Рік виходу: 2007
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 2:23

Нижче наведено текст пісні Sheila Nee Iyer , виконавця - Dervish з перекладом

Текст пісні Sheila Nee Iyer "

Оригінальний текст із перекладом

Sheila Nee Iyer

Dervish

Оригинальный текст

It was on the banks of a clear, flowing stream

That first I accosted that comely young dame

And in great confusion I did ask her name

Are you Flora, Aurora, or the fame queen of Tyre?

She answered, «I'm neither, I’m Sheila Nee Iyer

Go rhyming, rogue, let my flocks roam in peace

You won’t find amongst them that famed Golden Fleece

Or the tresses of Helen, that goddess of Greece

Have hanked 'round your heart like a doll of desire

Be off to your speirbhean,"said Sheila Nee Iyer

May the sufferings of Sisyphus fall to my share

And may I the torments of Tantalus bear

To the dark land of Hades let my soul fall an heir

Without linnet in song or a note on the lyre

If ever I prove false to you, Sheila Nee Iyer

Oh had I the wealth of the Orient store

Or the gems of Peru or the Mexican ore

Or the hand of the Midas to mold o’er and o’er

Bright bracelets of gold or of flaming sapphire

I’d robe you in splendor, my Sheila Nee Iyer

Перевод песни

Це було на берегу прозорого, текучого потоку

Тоді я вперше звернувся до цієї гарної молодої жінки

І в великому розгубленості я запитав її ім’я

Ви Флора, Аврора чи відома королева Тира?

Вона відповіла: «Я ні те, ні інше, я Шейла Ні Айєр

Іди римуйся, негідник, нехай мої стада бродять із миром

Ви не знайдете серед них знаменитого Золотого руна

Або лоски Олени, цієї богині Греції

Стиснули твоє серце, як ляльку бажання

Йдіть у свій спірбхейн", - сказала Шейла Ні Айєр

Нехай страждання Сізіфа випадають на мою частку

І нехай я винесу муки Тантала

У темну землю Аїду нехай моя душа впаде спадкоємцем

Без шнурка в пісні чи ноти на лірі

Шейла Ні Айєр, якщо я колись докажу тобі неправду

О, якби я багатство Східного магазину

Або самоцвіти Перу чи мексиканської руди

Або рука Мідаса, щоб ліпити та й о’єр

Яскраві браслети із золота або з полум’яного сапфіра

Я б одягнув тебе в пишність, моя Шейла Ні Айєр

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди