Bold Doherty - Dervish
С переводом

Bold Doherty - Dervish

Альбом
Midsummer's Night
Год
2007
Язык
`Англійська`
Длительность
270650

Нижче наведено текст пісні Bold Doherty , виконавця - Dervish з перекладом

Текст пісні Bold Doherty "

Оригінальний текст із перекладом

Bold Doherty

Dervish

Оригинальный текст

Me name is Bold Doherty from the north country

Where there’s a still upon every stream

Lady be quicker and pour me more liquor

And fill me a glass of the stronger than cream

If I had you Molly so pleasant and jolly

Although it’s a folly to ask you at all

I’d fill up me glass with a mile to the bottom

And I’d drink to you Molly beside Donegal

With me fol the dol do, fol the dol do with me

Fol the dol do with me, fol the dol day

Fol the dol do, fol the dol do with me

Fol the dol do with me, fol the dol day

I’ve a new pair of clogs I brought home from the market

I craved an excuse to get into the town

I told me old mother the seams they were ripped

And I needed some nails for to rivet them down

She clothed me hand with a bright bit of shilling

She thought the remainder would be her own

Saying, «When you go to town you can buy the full nagan

But beware you bring none of your fancibles home»

With me fol the dol do, fol the dol do with me

Fol the dol do with me, fol the dol day

Fol the dol do, fol the dol do with me

Fol the dol do with me, fol the dol day

When crossing the fields of me brave Enniskillen

I went into an ale-house for to take a dram

When I saw two tinkers dividing a saucepan

Although they were arguing about the ten can

One of them then made a blow at the other one

He said you young villain I will take your life"

Saying «your saucepans are leaking and won’t hold the water

Since 'ere the Bold Doherty spoke with your wife»

With me fol the dol do, fol the dol do with me

Fol the dol do with me, fol the dol day

Fol the dol do, fol the dol do with me

Fol the dol do with me, fol the dol day

Oh when I got home the door it was bolted

I rapped up me mother for to let me in

«Be gone ore the place» was the words that she mentioned

«For inside this house you’ll not enter in

You may go away to wherever you came from

For to keep you out now I’m sure it’s no sin»

Says I, «me gay woman, you may keep your temper

'Cause I can find lodging with Nora McGlynn»

With me fol the dol do, fol the dol do with me

Fol the dol do with me, fol the dol day

Fol the dol do, fol the dol do with me

Fol the dol do with me, fol the dol day

Fol the dol do, fol the dol do with me

Fol the dol do with me, fol the dol day

Fol the dol do, fol the dol do with me

Fol the dol do with me, fol the dol day

Перевод песни

Мене звати Болд Доерті з північної країни

У кожному потоці є нерухомість

Леді, будь швидше і налий мені більше лікеру

І наповни мені склянку міцнішого за вершки

Якби ти була у мене, Моллі, була б така приємна й весела

Хоча взагалі дурість просити вас

Я б наповнив склянку за милю до дна

І я б випив за вас Моллі біля Донегала

Зі мною fol the dol do, fol the dol do with me

Fol the dol do зі мною, fol the dol day

Fol the dol do, fol the dol do зі мною

Fol the dol do зі мною, fol the dol day

У мене є нова пара сабо, яку я приніс додому з ринку

Я бажав виправдання потрапити до міста

Я сказала мені старій мамі, що шви у них розірвані

І мені потрібні були цвяхи, щоб заклепати їх

Вона одягла мені руку яскравим шилінгом

Вона думала, що решта буде її власною

Кажучи: «Коли ви їдете в місто, ви можете купити повний наган

Але будьте обережні, ви не принесете жодної зі своїх фантазій додому»

Зі мною fol the dol do, fol the dol do with me

Fol the dol do зі мною, fol the dol day

Fol the dol do, fol the dol do зі мною

Fol the dol do зі мною, fol the dol day

Переходячи поля я відважний Енніскіллен

Я зайшов у пивну, щоб взяти драму

Коли я бачив двох майстрів, які розділяють каструлю

Хоча про десять банок сперечалися

Потім один із них завдав удару іншому

Він сказав, що ти, юний негідник, заберу твоє життя"

Говорячи: «Ваші каструлі протікають і не витримують води

Відтоді, як Сміливий Доерті поговорив з вашою дружиною»

Зі мною fol the dol do, fol the dol do with me

Fol the dol do зі мною, fol the dol day

Fol the dol do, fol the dol do зі мною

Fol the dol do зі мною, fol the dol day

Коли я повернувся додому, двері були замкнені

Я просила маму, щоб вона впустила мене

«Будь з місця» — це слова, які вона згадала

«Бо в цей будинок ти не ввійдеш

Ви можете піти куди б ви не прийшли

Щоб тримати вас подалі, я впевнений, що це не гріх»

Я кажу: «Я гей, ти можеш триматися

Тому що я можу знайти житло з Норою МакГлінн»

Зі мною fol the dol do, fol the dol do with me

Fol the dol do зі мною, fol the dol day

Fol the dol do, fol the dol do зі мною

Fol the dol do зі мною, fol the dol day

Fol the dol do, fol the dol do зі мною

Fol the dol do зі мною, fol the dol day

Fol the dol do, fol the dol do зі мною

Fol the dol do зі мною, fol the dol day

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди