Die linke Hand des Musikanten - Angizia
С переводом

Die linke Hand des Musikanten - Angizia

Альбом
39 Jahre Für Den Leierkastenmann
Год
2020
Язык
`Німецька`
Длительность
288020

Нижче наведено текст пісні Die linke Hand des Musikanten , виконавця - Angizia з перекладом

Текст пісні Die linke Hand des Musikanten "

Оригінальний текст із перекладом

Die linke Hand des Musikanten

Angizia

Оригинальный текст

Ich, ich bitte dich Soldat…

so hack mir nicht die Hand vom Stamm,

die goldne Tatze, meinen Rang!

Sei stark und lausche fröhlich weiter,

diesen Tönen frech und heiter.

Bist schwach, wenn laut dein Führer tobt,

die holde Künstlerarmut lobt…

Ach, wenn du mordest ohne Ziel,

bis meiner kühnen Schöpfung munter

ein Stück Fleisch zu Boden fiel…

Welch kühne Tat?

Welch heller Geist?

Was für ein Held?

ERZÄHLER

Es schien sein Ton wie edler Wein

in Lemberg zu gedeihen

Famos war seine linke Hand,

der Klang, den sie erstand…

JOHANNES ZETTERBERG

Es roch… ein Stück Fleisch

ein toter, toter Mann…

Die Geige ist tot?!

AN DIE LEIDLICHE INSTANZ

Das ist mein Ruf nach holdem Ton,

nach Gunst der kühnen Gestalt.

Was niemand schuf und doch erklang,

das war das Ziel eines hellen Drangs.

Er ruht verhüllt, in sich vereint,

als Held der jüdischen Stadt.

Was niemand weiß und doch geschah,

das war der Tod seiner linken Hand.

JUDENKINDER

Das ist der Leichnam, den ihr habt' belogen,

der König der Geigen, von «Helden» betrogen…

Ihr wütet mit Händen der jüdischen Künstler,

doch nun lauscht und bangt, denn der König

wird wieder gedeihen!

AN DIE LEIDLICHE INSTANZ

Das ist mein Ruf nach grellem Ton,

der Zorn der jüdischen Kunst.

Mein Spiel ist rein, so soll es sein,

ja hämisch, zäh und für mich allein.

Er ruht verhüllt, in sich vereint,

als Held der jüdischen Stadt.

Was niemand weiß und doch geschah,

das war der Tod seiner linken Hand.

JUDENKINDER

Das ist der Leichnam, den ihr habt' belogen,

der König der Geigen, von «Helden» betrogen…

Ihr wütet mit Händen der jüdischen Künstler,

doch nun lauscht und bangt, denn der König

wird wieder gedeihen!

JUDENKINDER

Seht die Hand der Lebenden!

Seht das Leid der Kunst!

ELIAS HOHLBERG

Lernt vom Leid des Königs,

dass kein Toter ewig ruht,

dass Karma weiß, was Sünder gerne tun…

Nehmt des Künstlers Leben nicht in eure Hand,

bestraft nicht unsre Helden, unsren Stand!

JUDENKINDER

Das ist der Leichnam, den ihr habt' belogen,

der König der Geigen, von «Helden» betrogen…

Ihr wütet mit Händen der jüdischen Künstler,

doch nun lauscht und bangt, denn der König

wird wieder gedeihen!

Перевод песни

Я благаю тебе солдате...

тож не відрубай мені руку від стовбура,

золота лапа, мій чин!

Будь сильним і слухай із задоволенням,

ці тони зухвалі й веселі.

Ти слабкий, коли твій лідер гучно лютує,

милий художник бідність вихваляє...

Ах, якщо ти вбиваєш безцільно,

підвищуй мій сміливий творчість

шматок м'яса впав на землю...

Який сміливий вчинок?

Який світлий дух?

Який герой?

КАСІР

Здавалося, що його тон нагадував вишукане вино

процвітати у Львові

Його ліва рука була знаменитою

звук, який вона видала...

ДЖОН ЗЕТТЕРБЕРГ

Пахло... шматком м’яса

мертвий, мертвий чоловік...

Скрипка мертва?!

НА ПОГАДНИЙ ПРИКЛАД

Це мій заклик до солодкого тону,

на користь сміливої ​​фігури.

Те, що ніхто не створив і ще не пролунав,

це була мета яскравого пориву.

Він спочиває завуальованим, єдиним у собі,

як герой єврейського міста.

Те, що ніхто не знає, і ще сталося

це була смерть його лівої руки.

Єврейські ДІТИ

Це труп, якому ти збрехав

король скрипок, зраджений «героями»...

Ви лютуєте руками єврейських художників,

а тепер слухай і бійся за царя

буде процвітати знову!

НА ПОГАДНИЙ ПРИКЛАД

Це мій заклик до пронизливого звуку

гнів єврейського мистецтва.

Моя гра чиста, так і має бути

так, зловмисний, жорсткий і тільки для мене.

Він спочиває завуальованим, єдиним у собі,

як герой єврейського міста.

Те, що ніхто не знає, і ще сталося

це була смерть його лівої руки.

Єврейські ДІТИ

Це труп, якому ти збрехав

король скрипок, зраджений «героями»...

Ви лютуєте руками єврейських художників,

а тепер слухай і бійся за царя

буде процвітати знову!

Єврейські ДІТИ

Ось рука живого!

Подивіться на страждання мистецтва!

ЕЛІАС ГОЛЬБЕРГ

вчись із страждань короля,

щоб жоден мертвий не спочив вічно,

що карма знає, що люблять робити грішники...

Не беріть життя художника в свої руки,

не карайте наших героїв, наш статус!

Єврейські ДІТИ

Це труп, якому ти збрехав

король скрипок, зраджений «героями»...

Ви лютуєте руками єврейських художників,

а тепер слухай і бійся за царя

буде процвітати знову!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди