Нижче наведено текст пісні Сольвейг , виконавця - V стихий з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
V стихий
1. Призрак чужой судьбы
Разум твой вмиг затмил
Мудрость твоя — лишь блажь…
Слепо идя за ним
Сердца троих разбил,
В снах сам себя воспевал.
Бридж:
Рушить себя волей своей —
Это смешно!
2. Бродишь по свету.
Смелость и дерзость, воображая лишь.
Посыпав пеплом предков заветы
Ты не изменишь их!
Бридж:
Глупец, очнись!
Ты ведь искал только себя!
Припев:
Пыл и жар в груди, жизнь на жизнь менять
Что там впереди?
Время даст понять.
Тень окресных гор утро озарит.
Ты — король пустынь, но душа горит.
Огнём пустоты…
3. Разбил он сон мой своей игрой,
И я прошу опять:
Покинуть мир твой, забыть огонь твой!
Прощай и навсегда!
Бридж:
Не отвергай пройденный путь!
Слышишь, Сольвейг?
Припев.
1. Примара чужої долі
Розум твій вмить затьмарив
Мудрість твоя— лише дурощі…
Сліпо йдучи за ним
Серця трьох розбив,
У снах сам себе оспівував.
Брідж:
Рушити себе волею своєю—
Це смішно!
2. Бродиш світом.
Сміливість і зухвалість, уявляючи лише.
Посипавши попелом предків заповіти
Ти не зміниш їх!
Брідж:
Дурень, прокинься!
Ти ж шукав тільки себе!
Приспів:
Пил і жар у груди, життя на життя міняти
Що там попереду?
Час дасть зрозуміти.
Тінь навколишніх гір ранок осяє.
Ти — король пустель, але душа горить.
Вогнем пустки.
3. Розбив він сон мій своєю грою,
І я прошу знову:
Залишити твій світ, забути вогонь твій!
Прощай і назавжди!
Брідж:
Не відкидай пройдений шлях!
Чуєш, Сольвейгу?
Приспів.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди