Печаль - КИНО
С переводом

Печаль - КИНО

  • Альбом: Легенда

  • Рік виходу: 2018
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 5:10

Нижче наведено текст пісні Печаль , виконавця - КИНО з перекладом

Текст пісні Печаль "

Оригінальний текст із перекладом

Печаль

КИНО

Оригинальный текст

На холодной земле стоит город большой.

Там горят фонари и машины гудят.

А над городом ночь, а над ночью луна,

И сегодня луна каплей крови красна.

Дом стоит, свет горит, из окна видна даль.

Так откуда взялась печаль?

И вроде жив и здоров, и вроде жить не тужить.

Так откуда взялась печаль?

А вокруг благодать - ни черта не видать,

А вокруг красота - не видать ни черта.

И все кричат: "Ура!";

и все бегут вперед,

И над этим всем новый день встает.

Дом стоит, свет горит, из окна видна даль.

Так откуда взялась печаль?

И вроде жив и здоров, и вроде жить не тужить.

Так откуда взялась печаль?

Дом стоит, свет горит, из окна видна даль.

Так откуда взялась печаль?

И вроде жив и здоров, и вроде жить не тужить.

Так откуда взялась печаль?

Перевод песни

На холодній землі стоїть місто велике.

Там горять ліхтарі та машини гудуть.

А над містом ніч, а над ніч місяць,

І сьогодні місяць краплею крові червоний.

Будинок стоїть, світло горить, з вікна видно далечінь.

То звідки взявся смуток?

І ніби живий і здоровий, і ніби жити не тужити.

То звідки взявся смуток?

А довкола благодать - ні чорта не бачити,

А довкола краса - не бачити ні чорта.

І всі кричать: "Ура!";

і всі біжать уперед,

І над цим усім новий день встає.

Будинок стоїть, світло горить, з вікна видно далечінь.

То звідки взявся смуток?

І ніби живий і здоровий, і ніби жити не тужити.

То звідки взявся смуток?

Будинок стоїть, світло горить, з вікна видно далечінь.

То звідки взявся смуток?

І ніби живий і здоровий, і ніби жити не тужити.

То звідки взявся смуток?

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди