Три поросера - Вячеслав Бутусов
С переводом

Три поросера - Вячеслав Бутусов

  • Альбом: Овалы

  • Рік виходу: 1997
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 3:53

Нижче наведено текст пісні Три поросера , виконавця - Вячеслав Бутусов з перекладом

Текст пісні Три поросера "

Оригінальний текст із перекладом

Три поросера

Вячеслав Бутусов

Оригинальный текст

Граф Наф-Наф собрал свиней,

И толкнул им такую речь:

«Вот мой соломенный меч,

Я объявляю войну:

Волкам, шакалам и прочей шпане,

Всем тем, кто живет не в прок.

Клянусь ботвиньей я сам преподам,

Этим дармоедам урок «.

Граф Наф-Наф созвал войска,

И пошел войной на волков,

С открытым забралом, на белом коне,

Под стук деревянных подков.

Справа бывший барон Нуф-Нуф,

Слева маркиз Ниф-Ниф.

Егерь дудит в золотую дуду,

Звучит знаменитый мотив:

Мы на войне, как на войне,

Wé à la guerre comme à la guerre.

Да здравствует славное войско — «Ура «,

Да здравствует шанский король,

Мы стройной свиньей опрокинем врага,

И с победой вернемся домой,

Выстроим город из финской фанеры,

Будем в нем править свой век,

Выложим улицу камнем булыжным,

Назовем «Наф-нафский проспект»,

Смеркалось,

Рассвет.

«А где же волки» — спросил Наф-Наф,

Высматривая врага,

«Подзорной трубой и наметанным глазом,

Не вижу я ничего.»

А волки тем временем сдвинув полки,

Уже окружили свиней.

«Ну что, поросята, готовы вы к бою

Хотелось бы поскорей»,

Поскольку:

Мы на войне как на войне

Wé à la guerre comme à la guerre.

В городе Новонафске,

Есть Старонафский проспект,

Названный так в честь графа,

Одержавшего много побед.

Перевод песни

Граф Наф-Наф зібрав свиней,

І штовхнув їм таку промову:

«От мій солом'яний меч,

Я оголошую війну:

Вовкам, шакалам та іншій шпані,

Всім тим, хто живе не в прок.

Клянуся ботвиною я сам викладу,

Цим дармоїдам урок”.

Граф Наф-Наф скликав війська,

І пішов війною на вовків,

З відкритим забралом, на білому коні,

Під стукіт дерев'яних підків.

Праворуч колишній барон Нуф-Нуф,

Ліворуч маркіз Ніф-Ніф.

Єгер дудить у золоту дуду,

Звучить знаменитий мотив:

Ми на війні, як на війні,

Wé à la guerre comme à la guerre.

Хай славне славне військо — «Ура»,

Хай вітає шанский король,

Ми стрункою свинею перекинемо ворога,

І з перемогою повернемося додому,

Вибудуємо місто з фінської фанери,

Будемо в ньому правити свій вік,

Викладемо вулицю каменем бруківкою,

Назвемо "Наф-нафський проспект",

Смеркало,

Світанок.

«А де ж вовки» — запитав Наф-Наф,

Виглядаючи ворога,

«Підзорною трубою і наметаним оком,

Не бачу я нічого.

А вовки тим часом зсунувши полиці,

Вже оточили свиней.

«Ну що, поросята, готові ви до бою

Хотілося би скоріше»,

Оскільки:

Ми на війні як на війні

Wé à la guerre comme à la guerre.

У місті Новонафську,

Є Старонафський проспект,

Названий так на честь графа,

Того, хто здобув багато перемог.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди