Золотая пора - Татьяна Буланова
С переводом

Золотая пора - Татьяна Буланова

  • Альбом: Золото любви

  • Рік виходу: 2000
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 4:25

Нижче наведено текст пісні Золотая пора , виконавця - Татьяна Буланова з перекладом

Текст пісні Золотая пора "

Оригінальний текст із перекладом

Золотая пора

Татьяна Буланова

Оригинальный текст

Губы алые, неподкупные, сердце гордое, неприступное,

Волосы рекой, взгляды смелые, ты о ней мечтал, ты хотел её.

Припев:

Нет, её не купишь за золото, золото, золото…

Нет ничего желанней, чем молодость, молодость, молодость…

Наша, наша молодость.

Золотая пора, золотая пора, золотая пора, золотая, золотая,

Золотая пора, золотая пора, с ночи и до утра нам еще не пора.

Золотая пора, золотая пора, золотая пора, золотая, золотая,

Золотая пора, золотая пора, с ночи и до утра нам еще не пора.

Ночи темные, и желанные, сны запретные, и обманные,

Чувства странные, незнакомые, мысли светлые, невесомые.

Припев:

Нет, её не купишь за золото, золото, золото…

Нет ничего желанней, чем молодость, молодость, молодость…

Наша, наша молодость.

Золотая пора, золотая пора, золотая пора, золотая, золотая,

Золотая пора, золотая пора, с ночи и до утра нам еще не пора.

Золотая пора, золотая пора, золотая пора, золотая, золотая,

Золотая пора, золотая пора, с ночи и до утра нам еще не пора.

Нет, её не купишь за золото, золото, золото…

Нет ничего желанней, чем молодость, молодость, молодость…

Наша, наша молодость.

Золотая пора, золотая пора, золотая пора, золотая, золотая,

Золотая пора, золотая пора, с ночи и до утра нам еще не пора.

Золотая пора, золотая пора, золотая пора, золотая, золотая,

Золотая пора, золотая пора, с ночи и до утра нам еще не пора.

Перевод песни

Губи червоні, непідкупні, серце горде, неприступне,

Волосся рікою, погляди сміливі, ти про неї мріяв, ти хотів її.

Приспів:

Ні, її не купиш за золото, золото, золото…

Немає нічого бажанішого, ніж молодість, молодість, молодість…

Наша, наша молодість.

Золота пора, золота пора, золота пора, золота, золота,

Золота пора, золота пора, з ночі і до ранку нам ще не пора.

Золота пора, золота пора, золота пора, золота, золота,

Золота пора, золота пора, з ночі і до ранку нам ще не пора.

Ночі темні, і бажані, сни заборонені, і обманні,

Почуття дивні, незнайомі, думки світлі, невагомі.

Приспів:

Ні, її не купиш за золото, золото, золото…

Немає нічого бажанішого, ніж молодість, молодість, молодість…

Наша, наша молодість.

Золота пора, золота пора, золота пора, золота, золота,

Золота пора, золота пора, з ночі і до ранку нам ще не пора.

Золота пора, золота пора, золота пора, золота, золота,

Золота пора, золота пора, з ночі і до ранку нам ще не пора.

Ні, її не купиш за золото, золото, золото…

Немає нічого бажанішого, ніж молодість, молодість, молодість…

Наша, наша молодість.

Золота пора, золота пора, золота пора, золота, золота,

Золота пора, золота пора, з ночі і до ранку нам ще не пора.

Золота пора, золота пора, золота пора, золота, золота,

Золота пора, золота пора, з ночі і до ранку нам ще не пора.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди