Закрой за любовью дверь - Татьяна Буланова
С переводом

Закрой за любовью дверь - Татьяна Буланова

  • Альбом: Женское сердце

  • Рік виходу: 1997
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 5:07

Нижче наведено текст пісні Закрой за любовью дверь , виконавця - Татьяна Буланова з перекладом

Текст пісні Закрой за любовью дверь "

Оригінальний текст із перекладом

Закрой за любовью дверь

Татьяна Буланова

Оригинальный текст

Закрой за любовью дверь и сам на себе проверь

С тобой только ветер злой и тишина потерь.

Зимой не ищи огня, ты сам наказал себя

С другой поиграл судьбой и потерял меня.

Припев:

А любовь, а любовь, как свеча на ветру, золоченым ногтем все царапает тьму.

А любовь, а любовь, да поможет тебе, согревая во тьме.

А любовь, а любовь, как свеча на ветру, золоченым ногтем все царапает тьму.

А любовь, а любовь, да поможет тебе, согревая во тьме.

Не жди, что утихнет боль, вернись и побудь со мной.

Играл ты всегда с огнем, сам виноват во всем.

Постой, слышишь плачет ночь, беда пусть уходит прочь,

Судьба за твоей спиной это моя любовь.

Припев:

А любовь, а любовь, как свеча на ветру, золоченым ногтем все царапает тьму.

А любовь, а любовь, да поможет тебе, согревая во тьме.

А любовь, а любовь, как свеча на ветру, золоченым ногтем все царапает тьму.

А любовь, а любовь, да поможет тебе, согревая во тьме.

А любовь, а любовь, как свеча на ветру, золоченым ногтем все царапает тьму.

А любовь, а любовь, да поможет тебе, согревая во тьме.

А любовь, а любовь, как свеча на ветру, золоченым ногтем все царапает тьму.

А любовь, а любовь, да поможет тебе, согревая во тьме.

А любовь, а любовь, как свеча на ветру, золоченым ногтем все царапает тьму.

А любовь, а любовь, да поможет тебе, согревая во тьме.

А любовь, а любовь, как свеча на ветру, золоченым ногтем все царапает тьму.

А любовь, а любовь, да поможет тебе, согревая во тьме.

Перевод песни

Закрий за любовю двері і сам на собі перевір

З тобою лише вітер злий і тиша втрат.

Взимку не шукай вогню, ти сам покарав себе

З іншою пограв долею і втратив мене.

Приспів:

А любов, а любов, як свічка на вітрі, золоченим нігтем все дряпає темряву.

А любов, а любов, так допоможе тобі, зігріваючи у темряві.

А любов, а любов, як свічка на вітрі, золоченим нігтем все дряпає темряву.

А любов, а любов, так допоможе тобі, зігріваючи у темряві.

Не чекай, що вщухне біль, повернися і побудь зі мною.

Грав ти завжди з вогнем, сам винен у всьому.

Стривай, чуєш плаче ніч, біда нехай іде геть,

Доля за твоєю спиною це моє кохання.

Приспів:

А любов, а любов, як свічка на вітрі, золоченим нігтем все дряпає темряву.

А любов, а любов, так допоможе тобі, зігріваючи у темряві.

А любов, а любов, як свічка на вітрі, золоченим нігтем все дряпає темряву.

А любов, а любов, так допоможе тобі, зігріваючи у темряві.

А любов, а любов, як свічка на вітрі, золоченим нігтем все дряпає темряву.

А любов, а любов, так допоможе тобі, зігріваючи у темряві.

А любов, а любов, як свічка на вітрі, золоченим нігтем все дряпає темряву.

А любов, а любов, так допоможе тобі, зігріваючи у темряві.

А любов, а любов, як свічка на вітрі, золоченим нігтем все дряпає темряву.

А любов, а любов, так допоможе тобі, зігріваючи у темряві.

А любов, а любов, як свічка на вітрі, золоченим нігтем все дряпає темряву.

А любов, а любов, так допоможе тобі, зігріваючи у темряві.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди