Нижче наведено текст пісні Maximilien , виконавця - Serge Reggiani з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Serge Reggiani
Et s’il était mort sur la croix
L'Être suprême en qui je crois
S’il était le Père et le Fils?
Si le bon Dieu des ci-devant
Passait dans le soleil levant
Quand le bourreau fait son office?
Et si les prêtres réfractaires
Avaient, seuls, compris les mystères
Si c'était vrai, leurs oraisons?
Le doute, le doute, parfois
Est plus solide que la foi
Et si le doute avait raison?
Ainsi pensait Maximilien
Dans la charrette du silence
Avant que le couteau s'élance
Les mains non jointes sous les liens
Si l’enfant vertueux d’Arras
Était né de la même race
Que Danton, son frère corrompu?
Si j’avais obéi à la soif du pouvoir comme Attila
En croyant faire ce que j’ai pu?
Si la Commune et la Terreur
Avaient été moins qu’une erreur
Un crime ou un péché d’orgueil?
Et si les rois, les girondins
Venaient fouler avec dédain
Mon cimetière sans cercueil?
Ainsi pensait Maximilien
Un instant avant le silence
Avant que le couteau s'élance
Les mains non jointes sous les liens
Et si le peuple souverain
Le peuple pur au cœur d’airain
N'était pas ce que dit Rousseau?
Et si mon âme se trompait
S’il y avait des petits Capet
Dans les ruelles et les ruisseaux?
Si la colère et la vertu
Qui m’ont conduit et qui me tuent
N'étaient pas de l’humanité?
Si à l’heure où la vie défile
J’apercevais Fouquier-Tinville
Me reprochant mes vérités?
Ainsi pensait Maximilien
Un soupir avant le silence
Avant que le couteau s'élance
Les mains non jointes sous les liens
А якби він помер на хресті
Верховна Істота, в яку я вірю
Якби він був Батьком і Сином?
Якщо добрий Господь ци-девант
Пройшов на сонці, що сходить
Коли кат виконує свій обов'язок?
А якщо вогнетривких священиків
Наодинці б збагнув таємниці
Якби це була правда, їхні молитви?
Сумніви, сумніви, іноді
Сильніший за віру
А якщо сумнів був правильний?
Так думав Максиміліан
У візку тиші
Перед тим, як ніж впаде вниз
Руки розчеплені під кайданами
Якщо доброчесне дитя Арраса
Народився з тієї ж раси
Чим Дантон, його розбещений брат?
Якби я підкорився жадібності влади, як Аттіла
Думаєте, що я зробив, що міг?
Якщо Комуна і Терор
Були менше, ніж помилка
Злочин чи гріх гордості?
А якщо королі, то жирондисти
Прийшов топтати з презирством
Моє кладовище без труни?
Так думав Максиміліан
За хвилину до тиші
Перед тим, як ніж впаде вниз
Руки розчеплені під кайданами
А якщо суверенний народ
Чисті люди з мідним серцем
Чи не те, що сказав Руссо?
Що якби моя душа помилилася
Якби були маленькі Капети
В алеях і струмках?
Якщо гнів і чеснота
Хто мене вів і вбив
Чи не були людяними?
Якщо в той час, коли життя минає
Я бачив Фук’є-Тінвіля
Звинувачувати мене за мої істини?
Так думав Максиміліан
Зітхання перед тишею
Перед тим, як ніж впаде вниз
Руки розчеплені під кайданами
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди