Военная песня - Резиновый Дедушка
С переводом

Военная песня - Резиновый Дедушка

  • Альбом: Делай больше денег

  • Рік виходу: 1989
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 3:41

Нижче наведено текст пісні Военная песня , виконавця - Резиновый Дедушка з перекладом

Текст пісні Военная песня "

Оригінальний текст із перекладом

Военная песня

Резиновый Дедушка

Оригинальный текст

Раньше я любил военные фильмы,

Я любил марши и грохот сапог.

Если б ты знал, каким я был сильным,

Когда нажимал на спусковой крючок.

Короче, не надо говорить громко,

Когда речь идет о военных делах.

Вот мой дом, вот твоя бомба —

Теперь я знаю, откуда мой страх.

Припев:

Спроси об этом у женщин,

Которые устали рожать солдат!

Спроси об этом у женщин,

Которые устали рожать солдат!

Спроси об этом у женщин,

Которые устали рожать солдат!

Стены без окон, дома без огней;

Где мои друзья — сколько их было?

Все закончилось в несколько дней,

Какая большая братская могила…

Что ты будешь делать одна,

Если меня возьмут воевать?

Тебя тошнит от слова «война»,

От этого слова тянет блевать!

Припев:

Спроси об этом у женщин,

Которые устали рожать солдат!

Спроси об этом у женщин,

Которые устали рожать солдат!

Спроси об этом у женщин,

Которые устали рожать солдат!

Я говорю о том, чего боюсь;

Но я боюсь об этом даже говорить.

Это слишком опасная речь;

Это слишком тонкая нить!

Что ты будешь делать одна,

Если меня возьмут воевать?

Тебя тошнит от слова «война»,

От этого слова тянет блевать!

Припев:

Спроси об этом у женщин,

Которые устали рожать солдат!

Спроси об этом у женщин,

Которые устали рожать солдат!

Спроси об этом у женщин,

Которые устали рожать солдат!

Спроси об этом!

Спроси об этом!

Спроси об этом!

Спроси об этом!

Спроси об этом!

Перевод песни

Раніше я любив військові фільми,

Я любив марші і гуркіт чобіт.

Якщо б ти знав, яким я був сильним,

Коли натискав на спусковий гачок.

Коротше, не треба говорити голосно,

Коли йдеться про військові справи.

Ось мій дім, ось твоя бомба —

Тепер я знаю, звідки мій страх.

Приспів:

Запитай про це у жінок,

Які втомились народжувати солдатів!

Запитай про це у жінок,

Які втомились народжувати солдатів!

Запитай про це у жінок,

Які втомились народжувати солдатів!

Стіни без вікон, будинки без вогнів;

Де мої друзі — скільки їх було?

Все закінчилося в кілька днів,

Яка велика братська могила...

Що ти робиш сама,

Якщо мене візьмуть воювати?

Тебе нудить від слова «війна»,

Від цього слова тягне блювати!

Приспів:

Запитай про це у жінок,

Які втомились народжувати солдатів!

Запитай про це у жінок,

Які втомились народжувати солдатів!

Запитай про це у жінок,

Які втомились народжувати солдатів!

Я кажу про те, чого боюся;

Але я боюся про це навіть говорити.

Це надто небезпечна мова;

Це надто тонка нитка!

Що ти робиш сама,

Якщо мене візьмуть воювати?

Тебе нудить від слова «війна»,

Від цього слова тягне блювати!

Приспів:

Запитай про це у жінок,

Які втомились народжувати солдатів!

Запитай про це у жінок,

Які втомились народжувати солдатів!

Запитай про це у жінок,

Які втомились народжувати солдатів!

Запитай про це!

Запитай про це!

Запитай про це!

Запитай про це!

Запитай про це!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди