Нижче наведено текст пісні Ми ми ми , виконавця - Рем Дигга з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Рем Дигга
Ты его не знаешь, керя.
Ты его не видел, керя.
А увидел бы, не поверил!
Мой братаня — добрый чел, и морит темы!
Не разводит белок, не бухает
и не шмаляет вены.
Мой братаня — первый в деле!
Первый с развала
видел сцены, беды века.
Видел без н*гров
.
С детства там бегал в кедах.
Закален, как надо!
Эти стены закалили брата.
Врать не стал вам бы, мой брат не стал гадом.
Стал
от Бога!
Белым
от бокса, добрым только.
Брачо дурачится, мой, как дитя.
Строго добро, — говорят, ему так не идет.
Веселится, стоит грамотно.
Добрейшее лицо, но руки, как у мамонта!
Не предлагаю — не будет.
Мой братуля не дует.
Ты подошел вообще х*ли сюда?
Вечная проблема объ*башенного петуха —
Нашего красаву принять за л*ха.
Мой братан — тихий пацан,
И его очень огорчает твой «синий» базар.
Мне самому не по душе, я тебе мило сказал об этом,
Знает как бывает, просто видел ведь сам.
Я злой, как бабка ЖГО!
Я, не как мой бро —
На дух не переношу трепло с*каЁ
Ты чей будешь, холоп?
Зачем зверя будишь,
Воды мутишь!
Набираешь кого, алло?
Не городи, не подходи!
Не попадись за воротник,
Как тогда те гопари.
Раз на раз — не баш на баш.
Твой чел полу-п*др, лох …
Доброму — добро!
Злому — ты сам знаешь чё.
Сам не новичок.
Доброму — добро, злому — пополам ребро, пополам е*бло.
Доброму — добро!
Злому — ты сам знаешь чё.
Сам не новичок.
Доброму — добро, злому — пополам ребро, пополам е*бло.
Если братаня в нос дал, то он прав.
Я знаю, что он прав!
Ты же показывал свой нрав.
А было-то слов тьма: рот, зад;
но кто сам ты — нытик в итоге.
Кто сам, с*ка, да был то понт так.
Беги и не спи, стиль трипл G,
Стиль мистера Кид, чемпион по выбиванию лжи.
Не сказался простой на боях с терпилой,
Мой братаня — простой, как моя мобила.
Но доброму — добро, ну, а бычью — бараний рог!
Ну че, кого еб*ли в рот, с*ка?
Выйди сюда, ну-ка!
Ты че нюхал, черт непуганый!
Ты че, с*ка?
Ты че, как мир не мил, синий дрыщь.
Корчишь, как мистер Бин рылом.
Не стыдно бы было язык не мыть.
Были бы мы не мы, коли бы мы сами такое мутили,
Но ты, дурачок, принял наше добро за "
Кто долго молчал, кто был суше всех трав.
Пусть его кулаки говорят.
Кто долго молчал, кто был суше всех трав.
Пусть его кулаки говорят.
Кто долго молчал, кто был суше всех трав.
Пусть его кулаки говорят.
Кто долго молчал, кто был суше всех трав.
Пусть его кулаки говорят.
Ти його не знаєш, керю.
Ти його не бачив, керя.
А побачив би, не повірив!
Мій братаня — добрий чол, і морить теми!
Не розводить білок, не бухає
і не шмаляє вени.
Мій братаня - перший у справі!
Перший із розвалу
бачив сцени, лиха століття.
Бачив без нагрів
.
З дитинства там бігав у кедах.
Гартований, як треба!
Ці стіни загартували брата.
Брехати не став вам би, мій брат не став гадом.
Став
від Бога!
Білим
від бокса, добрим тільки.
Брачо дуріє, мій, як дитя.
Строго добро, кажуть, йому так не йде.
Веселіться, стоїть грамотно.
Добре обличчя, але руки, як у мамонта!
Не пропоную — не буде.
Мій брат не дме.
Ти підійшов взагалі чи сюди?
Вічна проблема об'*баштового півня —
Нашого красуню прийняти за лихо.
Мій братан - тихий пацан,
І його дуже засмучує твій «синій» базар.
Мені самому не по душі, я тебе мило сказав про це,
Знає як буває, просто бачив сам.
Я злий, як баба ЖГО!
Я, не як мій бро —
На дух не переношу трепло з*каЁ
Ти чий будеш, холопе?
Навіщо звіра будиш,
Води каламутиш!
Набираєш кого, алло?
Не городи, не підходь!
Не потрапиш за комір,
Як тоді ті гопарі.
Раз на раз — не баш на баш.
Твій чол напів-п*др, лох...
Доброго — добро!
Злому - ти сам знаєш.
Сам не новачок.
Доброму — добро, злому — навпіл ребро, навпіл е*бло.
Доброго — добро!
Злому - ти сам знаєш.
Сам не новачок.
Доброму — добро, злому — навпіл ребро, навпіл е*бло.
Якщо братаня в ніс дав, то він прав.
Я знаю, що він прав!
Ти ж показував свою вдачу.
А було слів темрява: рот, зад;
але хто сам ти — скиглій в результаті.
Хто сам, с*ка, так, був топонт так.
Біжи і не спи, стиль трипл G,
Стиль містера Кід, чемпіон з вибивання брехні.
Не позначився простий на боях з терпилою,
Мій братаня - простий, як моя мобіла.
Але доброму — добро, ну, а биччю — баранячий ріг!
Ну?че, кого еб*ли в рот, с*ка?
Вийди сюди, ну!
Ти чо нюхав, чорт неляканий!
Ти, че, с*ка?
Ти, як світ не милий, синій дрич.
Корчиш, як містер Бін рилом.
Не соромно би була мова не мити.
Були би ми не ми, коли би ми самі таке каламутили,
Але ти, дурнику, прийняв наше добро за "
Хто довго мовчав, хто був сухіший за всі трави.
Нехай його кулаки кажуть.
Хто довго мовчав, хто був сухіший за всі трави.
Нехай його кулаки кажуть.
Хто довго мовчав, хто був сухіший за всі трави.
Нехай його кулаки кажуть.
Хто довго мовчав, хто був сухіший за всі трави.
Нехай його кулаки кажуть.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди