Wunderschätze - Novalis
С переводом

Wunderschätze - Novalis

  • Альбом: Sommerabend

  • Рік виходу: 1975
  • Мова: Німецька
  • Тривалість: 10:41

Нижче наведено текст пісні Wunderschätze , виконавця - Novalis з перекладом

Текст пісні Wunderschätze "

Оригінальний текст із перекладом

Wunderschätze

Novalis

Оригинальный текст

Wer einsam sitzt in seiner Kammer

Und schwere bitt’re Tränen weint

Wem nur gefärbt von Not und Jammer

Die Nachbarschaft umher erscheint

Wer in das Bild vergang’ner Zeiten

Wie tief in einen Abgrund sieht

In welchen ihn von allen Seiten

Ein süßes Weh hinunter zieht

Es ist als lägen Wunderschätze

Da unten für ihn aufgehäuft

Nach deren Schloss in wilder Hetze

Mit atemloser Brust er greift

Die Zukunft liegt in öder Dürre

Entsetzlich lang und bang vor ihm

Er schweift umher, allein und irre

Und sucht sich selbst mit Ungestüm

Ich fall' ihm weinend in die Arme

Auch mir war einst wie dir zumut'

Doch ich genas von meinem Harme

Und weiß nun wo man ewig ruht

Dich muss wie mich ein Wesen trösten

Das innig liebte, litt und starb

Allen die ihm getan am wehesten

Mit tausend Freuden er vergab

Er starb und dennoch alle Tage

Vernimmst du seine Lieb' und ihn

Und kannst getrost in jeder Lage

Ihn zärtlich in die Arme zieh’n

Was du verlorst hat er gefunden

Du triffst bei ihm, was du geliebt

Und ewig bleibt mit dir verbunden

Was seine Hand dir wiedergibt

Перевод песни

Хто самотньо сидить у своїй кімнаті

І плаче важкими, гіркими сльозами

Який лише забарвлений потребою та нещастям

Навколо з'являється околиця

Хто на картині минулих часів

Як глибоко в безодню бачить

В якому його з усіх боків

Солодке горе тягне вниз

Ніби там були чудодійні скарби

Складено для нього там

За їхнім замком в дикому пориві

Задиханими грудьми він хапається

Майбутнє – за похмурою посухою

Страшенно довго і боявся його

Він блукає, самотній і розгублений

І шукає себе з поривом

Я з плачем падаю в його обійми

Я теж колись почувався як ти

Але я одужав від своєї шкоди

І тепер ви знаєте, де відпочити назавжди

Вас має розрадити така істота, як я

Що щиро любив, страждав і помер

Всі ті, хто завдав йому найбільшого болю

З тисячею радощів прощав

Він помер, та ще кожен день

Ти чуєш його любов і його

І ви можете впевнено це робити в будь-якій ситуації

Ніжно потягніть його на руки

Те, що ти втратив, він знайшов

Ви зустрічаєте з ним те, що любите

І залишиться з тобою назавжди

Що повертає тобі його рука

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди