Брюсов - Наум Блик
С переводом

Брюсов - Наум Блик

  • Альбом: Re:поэты

  • Рік виходу: 2010
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 3:05

Нижче наведено текст пісні Брюсов , виконавця - Наум Блик з перекладом

Текст пісні Брюсов "

Оригінальний текст із перекладом

Брюсов

Наум Блик

Оригинальный текст

Юноша бледный со взором горящим,

Ныне даю я тебе три завета:

Первый прими: не живи настоящим,

Только грядущее — область поэта.

Помни второй: никому не сочувствуй,

Сам же себя полюби беспредельно.

Третий храни: поклоняйся искусству,

Только ему, безраздумно, бесцельно.

Юноша бледный со взором смущённым!

Если ты примешь моих три завета,

Молча паду я бойцом побеждённым,

Зная, что в мире оставлю поэта.

(...его осеняют высокие мысли о победе духа над пространством и временем... временем...)

Ты должен быть гордым, как знамя;

Ты должен быть острым, как меч;

Как Данту, подземное пламя

Должно тебе щёки обжечь.

Всего будь холодный свидетель,

На всё устремляя свой взор.

Да будет твоя добродетель —

Готовность войти на костёр.

Пусть всё в жизни лишь средство

Для ярко-певучих стихов,

И ты с беспечального детства

Ищи сочетания слов.

В минуты любовных объятий (объятий)

К бесстрастью себя приневоль,

И в час беспощадных распятий (распятий)

Прославь исступлённую боль.

В снах утра и в бездне вечерней

Лови, что шепнёт тебе Рок,

И помни: от века из терний

Поэта заветный венок!

(...пройдут годы и веки...)

(...нас ждёт новое поколение людей...)

(...уже есть теория, математика кватернионов, которая в приложении к физике уже говорит о некоторых других возможностях человечества в том, чтобы победить, преодолеть пространство. Мы обязательно преодолеем пространство, мы обязательно время преодолеем.)

(...хотим вам сообщить до запуска первого искусственного спутника Земли...)

Перевод песни

Юнак блідий з очі, що горить,

Нині даю я тобі три заповіти:

Перший прийми: не живи справжнім,

Тільки майбутнє — область поета.

Пам'ятай другий: нікому не співчувай,

Сам же себе полюби безмежно.

Третій бережи: поклоняйся мистецтву,

Тільки йому, бездумно, безцільно.

Юнак блідий з поглядом збентеженим!

Якщо ти приймеш моїх три заповіти,

Мовчки паду я бійцем переможеним,

Знаючи, що в світі залишу поета.

(...його осяяють високі думки про перемогу духу над простором і часом... часом...)

Ти маєш бути гордим, як прапор;

Ти маєш бути гострим, як меч;

Як Данту, підземне полум'я

Маю тобі щоки обпекти.

Усього будь холодний свідок,

На все спрямовуючи свій погляд.

Хай буде твоя чеснота—

Готовність увійти на вогнище.

Нехай все в житті лише засіб

Для яскраво-співочих віршів,

І ти з безпечного дитинства

Шукай поєднання слів.

В хвилини любовних обіймів (обіймів)

До безстрастя себе приневоль,

І в годину нещадних розп'яття (розп'яття)

Прослав божевільний біль.

У снях ранку і в безодні вечірній

Лови, що шепне тобі Рок,

І пам'ятай: від століття з терній

Поета заповітний вінок!

(...минуть роки і повіки...)

(...нас чекає нове покоління людей...)

(... вже є теорія, математика кватерніонів, яка в додатку до фізики вже говорить про деякі інші можливості людства в тому, щоб перемогти, подолати простір. Ми обов'язково подолаємо простір, ми обов'язково подолаємо час.)

(...хочемо вам повідомити до запуску першого штучного супутника Землі...)

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди