Нижче наведено текст пісні Jour de lessive , виконавця - Les Ogres De Barback, Loïc Lantoine, Karim Arab з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Les Ogres De Barback, Loïc Lantoine, Karim Arab
Je suis parti ce matin même
Encore soûl de la nuit mais pris
Comme d'écœurement suprême
Crachant mes adieux à Paris…
Et me voilà, ma bonne femme
Oui, foutu comme quatre sous…
Mon linge est sale aussi mon âme…
Et me voilà chez nous !
Ma pauvre mère est en lessive…
Maman, Maman
Maman, ton mauvais gars arrive
Au bon moment …
Voici ce linge où goutta maintes
Et maintes fois un vin amer
Où des garces aux lèvres peintes
Ont torché leurs bouches d’enfer…
Et voici mon âme, plus grise
Des mêmes souillures — hélas !
Que le plastron de ma chemise
Gris, rose et lilas…
Au fond du cuvier où l’on sème
Parmi l’eau, la cendre du four
Que tout mon linge de bohème
Repose durant tout un jour…
Et qu’enfin mon âme, pareille
A ce déballage attristant
Parmi ton âme — Ho bonne vieille !
Repose un instant…
Ma pauvre mère est en lessive…
Maman, Maman
Maman, ton mauvais gars arrive
Au bon moment …
Tout comme le linge confie
Sa honte à la douceur de l’eau
Quand je t’aurai conté ma vie
Malheureuse d’affreux salaud
Ainsi qu’on rince à la fontaine
Le linge au sortir du cuvier
Mère, arrose mon âme en peine
D’un peu de pitié !
Et, lorsque tu viendras étendre
Le linge d’iris parfumé
Tout blanc parmi la blancheur tendre
De la haie où fleurit le Mai
Je veux voir mon âme, encore pure
En dépit de son long sommeil
Dans la douleur et dans l’ordure
Revivre au Soleil …
Ma pauvre mère est en lessive…
Maman, Maman
Maman, ton mauvais gars arrive
Au bon moment …
Я пішов сьогодні вранці
Ще п’яний з ночі, але взятий
Як на найвищу огиду
Плюю на прощання з Парижем...
І ось я, моя добра жінка
Так, облаштований як чотири центи…
Моя білизна теж брудна, душа моя...
І ось я вдома!
Моя бідна мати в пральні...
Мумія мумія
Мамо, твій поганий хлопець іде
У потрібний час…
Ось та білизна, де багато капало
І багато разів гірке вино
Де суки з намальованими губами
Спалили їм пасти пекла...
А ось моя душа, сивіша
З тих самих забруднень — на жаль!
Це нагрудник моєї сорочки
Сірий, рожевий і бузковий…
На дні чана, де ми сіємо
Серед води попіл печі
То вся моя богемна білизна
Відпочити цілий день...
І нарешті моя душа, та сама
До цієї сумної розпаковки
Поміж твоєї душі—О старий добрий!
Відпочинь на мить...
Моя бідна мати в пральні...
Мумія мумія
Мамо, твій поганий хлопець іде
У потрібний час…
Так само, як довіряє пральня
Його сором перед м’якістю води
Коли я розповідаю тобі своє життя
Нещасний жахливий сволоч
Як полощеться біля фонтану
Прання з чана
Мамо, напої мою трудящу душу
Трохи шкода!
А коли приходиш лежати
Запашна ірисова білизна
Вся біла серед ніжної білизни
З живоплоту, де цвіте травень
Я хочу бачити свою душу, ще чисту
Незважаючи на довгий сон
В болі і в бруді
Пережити на сонці...
Моя бідна мати в пральні...
Мумія мумія
Мамо, твій поганий хлопець іде
У потрібний час…
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди