
Нижче наведено текст пісні Zas cinká mráz , виконавця - Helena Vondráčková, Jiri Korn з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Helena Vondráčková, Jiri Korn
Ona: Zas na svůj rampouch za šilink
cinká cililink mráz,
všem vrátí úsměv na rty,
promění na caparty i nás.
On: Tak sundej z půdy sáně,
kdo sjíždět stráně sis přál,
až v pádu dojde k srážce,
s žralokem na podrážce jeď dál.
Hele jak, hele jak, hele jak ten žák
sjezd bez chyby zmák,
sám boule profrčel jak dospělák.
Ona: Hele jak, hele jak, tenhle drak kluk Tom
sjel muldu jak hrom.
On: Jsem stejně, jak on,
šampion, ne však bohužel v tomhletom.
Ona: I když tvůj styl je bída,
jsi stejně třída, ne čaj.
Na stráni pod rampouchy,
pro nás vozembouchy, je ráj.
On: Že sundat z půdy sáně
a brousit stráně je fajn,
už kázal otec vlasti,
jestli jen o té slasti měl šajn.
Oba: Pěkně podle smrčí,
jezdec frčí zákrutou,
někdo sáně zláme,
my trať máme zmáknutou.
Ona: Skvostně po svahu sjels,
jó, byl to trap,
teď zas pěšky vzhůru šlap,
pouze lenivý chlap
se v boudě skryl jak krab.
On: Do sešupu, brachu,
beze strachu všecko dej,
prožij okouzlení,
to, co není na prodej.
Ona: Znova červeň a smích
Oba: ve tváři mít
a v zádech horský štít.
Ten zážitek z jízd, buď si jist,
sotva někdo ti může vzít.
Zas na svůj rampouch
za šilink cinká, cililink, mráz,
všem vrátí úsměv na rty,
promění na caparty i nás.
Všem vrátí úsměv na rty,
promění na caparty i nás.
Ó jé, ten nic se neptá,
pěkně zdeptá i nás,
i nás, právě nás.
Вона: Знову на мою бурульку
дзвін cililink мороз
він усміхається всім на вустах,
це також перетворить нас на каперси.
Він: Тож зніми сани з землі,
з ким ти хотів спуститися вниз по схилу,
коли відбувається зіткнення,
з акулою на підошві йти далі.
Дивись, як, дивись, як, схожий на того студента
спуск без помилки,
сама опуклість виросла, як доросла.
Вона: Дивись, як, дивіться, цей хлопчик-дракон Том
він упав, як грім.
Він: я такий же, як він,
чемпіон, але, на жаль, не в цьому.
Вона: Незважаючи на те, що твій стиль - нещастя,
ти ж клас, а не чай.
Збоку під бурульками,
для нас, вагонів, це рай.
Він: Ось зняти санки
і шліфувати схил це приємно,
вже батьківщину,
якби йому було соромно за це задоволення.
Обидва: Гарно біля ялини,
вершник пирхає,
хтось ламає сани
у нас доріжка стиснута.
Вона: Чудово вниз по схилу,
так, це була пастка
тепер знову підійміть педаль,
просто ледачий хлопець
він сховався в хатині, як краб.
Він: Чорт, брате,
віддавати все без страху
переживати зачарування
що не продається.
Вона: Червоний і знову смійся
Обидва: мати в обличчі
і гірська вершина позаду.
Досвід водіння, будьте впевнені
навряд чи хтось зможе вас взяти.
Знову на моїй бурульці
за шилінг, дзвін, мороз,
він усміхається всім на вустах,
це також перетворить нас на каперси.
Він усміхається всім на вуста,
це також перетворить нас на каперси.
Ой, він нічого не питає,
він обдурить і нас,
ми, тільки ми.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди