Siebengesang des Todes - Eden Weint Im Grab
С переводом

Siebengesang des Todes - Eden Weint Im Grab

  • Альбом: Der Herbst des Einsamen

  • Рік виходу: 2005
  • Мова: Німецька
  • Тривалість: 3:27

Нижче наведено текст пісні Siebengesang des Todes , виконавця - Eden Weint Im Grab з перекладом

Текст пісні Siebengesang des Todes "

Оригінальний текст із перекладом

Siebengesang des Todes

Eden Weint Im Grab

Оригинальный текст

Bläulich dämmert der Frühling;

unter saugenden Bäumen

Wandert ein Dunkles in Abend und Untergang

Lauschend der sanften Klage der Amsel

Schweigend erscheint die Nacht, ein blutendes Wild

Das langsam hinsinkt am Hügel

In feuchter Luft schwankt blühendes Apfelgezweig

Löst silbern sich Verschlungenes

Hinsterbend aus nächtigen Augen;

fallende Sterne

Sanfter Gesang der Kindheit

Erscheinender stieg der Schläfer den schwarzen Wald hinab

Und es rauschte ein blauer Quell im Grund

Daß jener leise die bleichen Lider aufhob

Über sein schneeiges Antlitz

Und es jagte der Mond ein rotes Tier

Aus seiner Höhle

Und es starb in Seufzern die dunkle Klage der Frauen

Strahlender hob die Hände zu seinem Stern

Der weiße Fremdling

Schweigend verläßt ein Totes das verfallene Haus

O des Menschen verweste Gestalt: gefügt aus kalten Metallen

Nacht und Schrecken versunkener Wälder

Und der sengenden Wildnis des Tiers

Windesstille der Seele

Auf schwärzlichem Kahn fuhr jener schimmernde Ströme hinab

Purpurner Sterne voll, und es sank

Friedlich das ergrünte Gezweig auf ihn

Mohn aus silberner Wolke

Перевод песни

Весняні зорі синюваті;

під сисними деревами

Темрява блукає у вечір і захід сонця

Слухаючи тихий лемент дрозда

Ніч з’являється безшумною, дикою кров’ю

Це повільно опускається вниз

У вологому повітрі гойдаються квітучі гілки яблуні

Від'єднує срібні обплетені речі

Вмирає від нічних очей;

падаючі зірки

Тихий спів дитинства

З’явившись, сплячий спустився в чорний ліс

І зашуміла в землі синя весна

Щоб останній ніжно підняв свої бліді повіки

Про його сніжне обличчя

І місяць гнався за червоним звіром

Зі його печери

І темний плач жінок затих у зітханнях

Радіант підняв руки до своєї зірки

Білий незнайомець

Покійний чоловік мовчки покидає напівзруйнований будинок

О, зруйнована форма людини: виготовлена ​​з холодних металів

Ніч і жах затонулих лісів

І пекуча пустиня звіра

спокій душі

На чорнуватому човні зійшов той мерехтливий потік

Багряні зірки повні, і воно потонуло

Спокійно зелені гілки на ньому

Срібні хмарні маки

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди